Translation of "Zurück auf anfang" in English

Ich wünschte, ich könnte alles zurück auf Anfang drehen.
I wish I could just go back to the beginning.
OpenSubtitles v2018

Alle zurück auf Anfang, wir machen es nochmal.
From the top. We're going again.
OpenSubtitles v2018

Hier geht es wieder zurück auf den Anfang meiner Heim-Seite.
Here you find back to the beginning
CCAligned v1

Mit einem Klick auf den Pfeil gelangt der Kunde zurück auf den Anfang der Shop-Seite.
With a click on the arrow the customer gets back to the top of the shop page.
ParaCrawl v7.1

W: Jetzt komme ich noch einmal auf das Schreibmedium zurück, auf den Anfang.
W: Now I would like to return to the writing medium, to the beginning.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt – und ich komme damit zurück auf den Anfang dessen, was ich gesagt habe – ist die Zusammenarbeit zwischen dem Parlament und der Kommission deswegen so hervorragend, weil wir auf der europäischen Ebene zu all diesen Fragen einen europäischen Dialog haben zwischen den Versicherern, zwischen den Automobilclubs, zwischen dem Europäischen Parlament, zwischen den Unfallopferverbänden – ich erwähne die Europäischen Verkehrsrechtstage in Trier.
On the whole – and I am coming back to where I began – the cooperation between Parliament and the Commission has been so excellent because we held a European dialogue at European level on all of these issues, between insurers, automobile associations, Parliament, and associations of accident victims – I am referring here to the European Transport Law Seminars in Trier.
Europarl v8

Okay, sechs Monate gegen Wells zu ermitteln, hat uns nicht weiter gebracht, also gehen wir zurück auf den Anfang, um zu sehen, was wir herausfinden können.
Okay, six months of investigating Harrison Wells has led us nowhere, so we're going back to the beginning to see what we can find out.
OpenSubtitles v2018

Wenn du jedes Element eingestellt hast, kommst du schließlich wieder zurück auf den Anfang (d.h. blinkende Sekunden oder eine blinkende Stadt, je nach Modell).
When you have set every element, you will eventually be brought back to the start (i.e. flashing seconds or flashing Home City, depending on the watch).
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie auf eine Reise rund um den Damm zu gehen, können Sie nur die Ruinen der Burg Cornštejn, die sich im 15. Jahrhundert von den Truppen des böhmischen Königs Georg von Podiebrad verbrannt wurde, aber Bitov, dessen Ursprung geht zurück auf den Anfang des 11. Jahrhunderts zu sehen, mit wertvollen Sammlungen von historischen Waffen, Tieren und Vögeln aus der ganzen Welt.
If you go on a trip around the dam, you can see only the ruins of the castle Cornštejn, which was burned down in the 15th century by the troops of the Czech King George of Podebrady, but Bitov, whose origin dates back to the early 11th century, with valuable collections of historical weapons, animals and birds from around the world.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen zurück, sagt der Regisseur und greift neben mir in die Luft, zurück auf den Anfang.
We’re going back, says the director and grabs the air beside me, back to the beginning.
ParaCrawl v7.1

Zu der Zeit, da er starb, blickte Christus zurück auf seinen Anfang – im Mutterleib seiner Mutter Maria, geformt durch die Kraft Gottes.
In his time of dying, Christ looked back to his origins - in the womb of his mother Mary, formed by the power of God.
ParaCrawl v7.1

Der gegenwärtige "Kopftuch-Krieg" geht zurück auf Anfang der 1980er-Jahre, als die Militärs, die selbsternannten Wächter der "säkularen Ordnung", das Verbot nach ihrem Putsch 1980 wieder einsetzten.
The current "headscarf war" dates back to the early 1980s, when the military, self-appointed guardians of "secular order," reinforced the ban after their 1980 coup.
ParaCrawl v7.1

Der gegenwärtige „Kopftuch-Krieg“ geht zurück auf Anfang der 1980er-Jahre, als die Militärs, die selbsternannten Wächter der „säkularen Ordnung“, das Verbot nach ihrem Putsch 1980 wieder einsetzten.
The current “headscarf war” dates back to the early 1980s, when the military, self-appointed guardians of “secular order,” reinforced the ban after their 1980 coup.
ParaCrawl v7.1

Nach 20s (=20ms Verschiebung) springt der Ausschaltzeitpunkt wieder um 20ms zurück auf den Anfang und die Verschiebung beginnt erneut.
After 20s (= 20ms shift) the switch off time is moved back 20ms to the beginning and the shift starts again.
ParaCrawl v7.1

Unser Gründungsjahr datiert weit zurück auf 1902 also Anfang des vergangenen Jahrhunderts, als steigendes Interesse für Keramik und Naturstein auftrat.
Our company was founded back in 1902, a time of growing interest in ceramic tile and natural stone.
ParaCrawl v7.1

Mercedes-Benz hat eine lange Tradition in Malaysia, welche sich weit zurück auf den Anfang des 20. Jahrhunderts verfolgen lässt.
Mercedes-Benz has a long and rich heritage in Malaysia, dating way back to the beginning of the 20th century.
ParaCrawl v7.1

Das Anwaltsgeheimnis geht zurück auf die Anfänge des englischen Common Law.
Attorney-client privilege goes back to the earliest days of English Common Law.
OpenSubtitles v2018

Der Multiplier wird zurück auf den anfänglichen Multiplier wechseln.
The multiplier will revert to the initial multiplier.
ParaCrawl v7.1

Israels Araberproblem geht natürlich zurück auf die Anfänge der zionistischen Kolonialisierung.
Israel's Arab problem, of course, goes back to the beginnings of Zionist colonization.
ParaCrawl v7.1

Firmengründer Karl-Friedrich Förster und Geschäftsführer Jörg Helweg blicken zurück auf die Anfänge und die Erfolgsgeschichte.
Karl-Friedrich Förster, the company's founder, and managing director Jörg Helweg look back on the company's beginnings and its success story.
ParaCrawl v7.1

Die Namensgebung der Lage „Juffer“ geht zurück auf die Anfänge des 18. Jahrhunderts.
The naming of the position„ Juffer“ goes back on the beginnings of the 18-th century.
ParaCrawl v7.1

Ich blicke zurück auf die Anfänge, als ich mit den vornehmen Titel 'Geschäftsführer' nur meine eigene Vorgesetzte war.
And I look back to those early days when I had the lofty title, I still have, of chief exec, but in the early days, I was chief exec of myself.
TED2020 v1

Diese Tendenz verweist zurück auf die Anfänge von Behnisch & Partner: eine klare, sachliche Sprache bestimmt den spröden Charme.
This tendency moves back to the beginnings of Behnisch & Partner: A clear, objective language determines the fragile charm.
ParaCrawl v7.1

Dieses Jahr blicken wir mit unserem nächsten Spiel Dreams in die Zukunft, aber blicken auch zurück auf die Anfänge von Molecule, denn dieses Jahr hatten wir unseren 10. Geburtstag!
This year we've been both looking ahead to the future with our next game Dreams, but also reminiscing back to the beginnings of the Molecule as it was our 10th anniversary this year!
ParaCrawl v7.1

Das Verbot des Schleiers geht zurück auf die Anfänge der Republik, als Atatürk bei seiner Kampagne, das Land mit vorgehaltener Waffe zu modernisieren, massiv gegen religiöse Symbole zu Felde zog und Dekrete herausgab, die in Schulen und öffentlichen Einrichtungen jegliche Form religiöser Kleidung verboten.
The ban on the veil harks back to the early days of the republic when Atatürk, in his drive to modernize the country at gunpoint, campaigned vigorously against religious symbols and issued decrees banning all forms of religious dress in schools and public institutions.
ParaCrawl v7.1

Die diesjährige von CarTrawler durchgeführte Untersuchung der Zusatzumsätze wirft einen Blick zurück auf die Anfänge dieser noch jungen Methode der Umsatzsteigerung.
This year’s CarTrawler Review of Ancillary Revenue Results takes a look back at the beginnings of this still-youthful method of boosting revenue.
ParaCrawl v7.1

So beginnt die Pressemitteilung und ein Jahrzehnt im Auf und Ab des Wintersportgeschäfts ist wirklich Anlass genug einen Blick zurück auf die Anfänge zu werfen.
That's how the press release starts with and a decade deep is more than enough reason to take a look back to the beginnings.
ParaCrawl v7.1

Sie blicken aber auch zurück auf die Anfänge der Avantgarde, mit Musik von Schönberg und Mossolow, und sie widmen sich Werken von Rihm, Benjamin und Dieter Ammann.
They will also look back to the beginnings of the avant-garde with music by Schoenberg and Mosolov, and they will focus as well on works by Rihm, Benjamin, and Dieter Ammann.
ParaCrawl v7.1

Nach mehr als 60 Jahren blicken wir zurück auf unsere Anfänge und den Werdegang unseres Unternehmens - vom einzelnen Polsterer hin zu einem der bedeutendsten Polstermöbelhersteller in Europa.
After more than 60 years, we look back on our beginnings, on the progress of our company - from a single upholsterer to one of the most important upholstered furniture manufacturers in Europe.
ParaCrawl v7.1

Eine Vielzahl historischer Aufzeichnungen befasst sich mit Bienenverlusten – die ersten gehen zurück auf die Anfänge der Imkerei im alten Ägypten.
There is an abundance of historical records on bee mortality – the earliest dating back to the first days of beekeeping in Ancient Egypt.
ParaCrawl v7.1

Natürlich ist eine Horror-Story nur so gruselig wie ihr Setting, und Resident Evil 7 sieht auch damit zurück auf die Anfänge des Franchise.
Of course, a horror story is only as frightening as its setting, and Resident Evil 7 pays tribute to the franchise's origins on this front as well.
ParaCrawl v7.1

Die Unterdrückung der Frau, die älteste soziale Ungleichheit in der Geschichte der Menschheit, geht zurück auf die Anfänge des Privateigentums und wird erst mit der Abschaffung der in Klassen gespaltenen Gesellschaft abgeschafft werden.
The oppression of women, the oldest social inequality in human history, goes back to the beginning of private property and will not be abolished short of the abolition of class-divided society.
ParaCrawl v7.1