Translation of "Kommen zurück auf" in English
Anne,
kommen
Sie
zurück
auf
die
Bühne.
Anne,
come
back
on
stage
OpenSubtitles v2018
Aber
kommen
wir
zurück
auf
Schweine.
Going
back
to
pigs...
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie
zurück
auf
die
Brücke.
Return
to
the
Bridge.
OpenSubtitles v2018
Kommen
wir
zurück
auf
das
Attest,
das
Sie
ausgestellt
haben.
Let's
get
back
to
the
note
that
you
wrote.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Besuch
kommen
sie
zurück
auf
die
Pflegestation.
After
the
visit,
we
return
them
to
the
main
care
facility.
OpenSubtitles v2018
Kommen
wir
aber
zurück
auf
die
Zeit
nach
Unterzeichnung
des
Vertrages
von
Rom.
In
1975,
Cedefop
(European
Centre
for
the
Development
of
Vocational
Training)
was
set
up
by
decision
of
the
Council
(in
this
instance,
the
Council
of
Ministers
of
Labour
or
Social
Affairs
in
what
were
then
the
nine
Community
Member
States).
EUbookshop v2
Wir
kommen
zurück
auf
die
Anfragen
zum
Thema
Südafrika.
I
will
now
answer
the
question
put
by
Mr
Langes
and
others
on
behalf
of
the
Group
of
the
European
People's
Party.
EUbookshop v2
Wir
gleiten
in
deine
Hand
und
kommen
zurück
auf
die
Erde.
We
slip
in
your
hand
and
return
to
Earth.
OpenSubtitles v2018
Nichts
dergleichen
kommen
zurück
auf
die
Dekade
der
80!
Nothing
like
coming
back
to
the
Decade
of
80!
ParaCrawl v7.1
Sie
kommen
zurück
auf
die
große
Leinwand
in
diesem
Sommer!
They
are
coming
back
to
the
big
screen
this
summer!
ParaCrawl v7.1
Die
Mannschaften
kommen
zurück
auf
den
Platz.
The
crews
come
back
on
the
place.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
jetzt
zurück
auf
die
Akkumulation
des
Geld-
kapitals.
We
revert
now
to
the
accumulation
of
money-capital.
ParaCrawl v7.1
Kommen
Sie
oft
zurück
auf
dieser
Seite
verändert
sich
ständig,!
Come
back
often
on
this
page,
is
constantly
changing!
CCAligned v1
Kommen
wir
zurück
auf
Darren
Hardys
Formel.
Let's
go
back
to
Darren
Hardy's
formula.
ParaCrawl v7.1
Kommen
sie
zurück
auf
das
Wissen
der
Volksmedizin
in
einem
großen
Weg?
Are
they
coming
back
to
the
knowledge
of
folk
medicine
in
a
big
way?
ParaCrawl v7.1
Kommen
wir
zurück
auf
die
Zeitknappheit
und
die
kurze
Aufmerksamkeitsspanne
der
Menschen:
Coming
back
to
the
people’s
time
scarcity
and
lower
attention
spans:
ParaCrawl v7.1
Wieder
kommen
wir
zurück
auf
Chandrakirtis
drei
Kriterien.
Again
we
come
back
to
Chandrakirti's
three
criteria.
ParaCrawl v7.1
Okay,
genug
der
Vorlesung,
kommen
wir
zurück
auf
die
Erdnussbutter.
Okay,
enough
of
the
lecture,
let's
get
back
to
the
peanut
butter.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
sich
irren,
kommen
Sie
zurück
auf
den
schon
bekannten
Weg.
If
you
take
the
wrong
path,
you
return
soon
to
the
familiar
track.
ParaCrawl v7.1
Kommen
wir
nochmal
zurück
auf
Lillys
Situation.
Getting
back
to
Lilly's
situation.
ParaCrawl v7.1
Aber
kommen
wir
zurück
auf
dein
Schüssel-Rätsel:
Vielleicht
solltest
du
einen
Schlüsseldienst
anrufen...
But
returning
to
your
key
conundrum,
you
should
call
a
locksmith.
OpenSubtitles v2018
Nach
Ihrer
Zahlung
kommen
Sie
bitte
zurück
auf
diese
Seite
um
Ihre
Anmeldung
abzuschließen!
After
your
payment
please
come
back
to
this
page
in
order
to
complete
your
registration!
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
noch
einmal
zurück
auf
den
Titel,
nämlich
den
"Schrägen
Vogel".
But
let's
have
another
look
at
the
"different
slant".
ParaCrawl v7.1
Anschliessend
wieder
auf
den
Kopf
klicken
und
Sie
kommen
wieder
zurück
auf
diese
Seite.
Klick
again
and
you
will
be
sent
back
to
this
page.
CCAligned v1
Wenn
Sie
den
Link
unter
der
Postkarte
drücken,
kommen
Sie
zurück
auf
diese
Seite.
Clicking
the
link
below
the
postcard
you'll
come
back
to
this
page.
ParaCrawl v7.1
Über
die
deutsche
Fahne
kommen
Sie
wieder
zurück
auf
die
deutschsprächige
“Site”.
You
will
return
to
the
English
site
by
clicking
the
English
flag
again.
ParaCrawl v7.1
Durch
Betätigen
dieser
Schaltfläche
kommen
Sie
zurück
auf
das
letzte
Wort,
das
Sie
übersprungen
haben.
Clicking
this
button
will
take
you
back
to
the
last
word
you
skipped.
ParaCrawl v7.1