Translation of "Zunahme von" in English
Dadurch
ergibt
sich
eine
jährliche
Zunahme
von
11,1
Mrd.
GBP.
This
makes
an
annual
total
upwards
of
GBP
11.1
billion.
Europarl v8
In
allen
Mitgliedstaaten
kommt
wachsende
Besorgnis
über
die
Zunahme
von
Kindesentführungen
zum
Ausdruck.
An
increasing
amount
of
concern
is
being
expressed
in
all
the
Member
States
about
the
increase
in
the
incidence
of
child
abduction.
Europarl v8
Die
Anwendung
dieser
Verordnung
könnte
zu
einer
Zunahme
der
Wettbewerbsfähigkeit
von
KMUs
führen.
The
application
of
this
regulation
could
see
an
increase
in
the
competitiveness
of
SMEs.
Europarl v8
Es
ist
eine
Zunahme
von
Kriegen
zu
verzeichnen.
We
are
seeing
a
growing
number
of
wars.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
des
Berichts
werden
zu
einer
nicht
hinnehmbaren
Zunahme
von
Tierversuchen
führen.
The
provisions
of
the
report
will
lead
to
an
unacceptable
increase
in
the
amount
of
tests
carried
out
on
animals.
Europarl v8
Ohne
REACH
würden
das
Krebsrisiko
und
die
Zunahme
von
Umwelterkrankungen
steigen.
Without
REACH,
the
risk
of
cancer
and
the
incidence
of
environmental
illnesses
will
increase.
Europarl v8
Die
jüngsten
Statistiken
weisen
nämlich
eine
Zunahme
von
Rassismus
und
Intoleranz
aus.
Recent
statistics
show
that
racism
and
intolerance
are
on
the
increase.
Europarl v8
Dabei
spielt
auch
die
Zunahme
von
Schmuggelware
in
vielen
Mitgliedstaaten
eine
Rolle.
The
rise
of
bootlegged
alcohol
in
many
Member
States
is
also
a
factor.
Europarl v8
Das
ist
eine
Zunahme
von
20
%
in
zehn
Jahren.
That
is
an
increase
of
twenty
percent
over
a
ten-year
period.
Europarl v8
Dies
wäre
vielleicht
eine
Möglichkeit,
die
alarmierende
Zunahme
von
Dyslexie
zu
stoppen.
This
might
be
one
way
of
curbing
the
alarming
rise
in
dyslexia.
Europarl v8
Es
gab
keine
plötzliche,
katastrophale
Zunahme
von
Importen.
There
has
been
no
sudden
calamitous
increase
in
imports.
Europarl v8
Dabei
haben
wir
die
rasche
Zunahme
von
Kartellen
riskiert.
We
risked
this
acceleration
and
creation
of
cartels.
Europarl v8
Angesichts
der
dramatischen
Zunahme
von
EU-Rechtsvorschriften
sollten
alle
diese
Vorschläge
eingehend
geprüft
werden.
All
these
proposals
merit
detailed
consideration
in
view
of
the
dramatic
increase
in
Union
legislation.
Europarl v8
Es
führte
zur
Zunahme
aller
Formen
von
Altruismus.
And
it's
led
to
increases
in
all
kinds
of
altruism.
TED2020 v1
Das
ungelöste
arabisch-israelische
Problem
führt
zur
Zunahme
von
Radikalismus
und
Extremismus.
The
unresolved
Arab-Israeli
problem
leads
to
the
rise
of
radicalism
and
extremism.
News-Commentary v14
Die
Zunahme
dieser
Art
von
örtlicher
Währung
ist
ein
weiterer
wirklich
interessanter
Aspekt.
So,
this
rise
of
this
sort
of
local
currency
is
another
really
interesting
phenomenon.
TED2013 v1.1
Das
ist
die
Zunahme
von
Wissen.
That
is
the
growth
of
knowledge.
TED2020 v1
Durch
die
Zunahme
von
Phosphor
im
Kristall
verformt
sich
jedoch
auch
das
Leitungsband.
In
this
case
most
of
the
light
can
not
escape
and
is
lost
as
waste
heat
in
the
crystal.
Wikipedia v1.0
Hämophilie-Patienten
müssen
daher
auf
die
Möglichkeit
einer
Zunahme
von
Blutungen
aufmerksam
gemacht
werden.
Haemophiliac
patients
should
therefore
be
made
aware
of
the
possibility
of
increased
bleeding.
ELRC_2682 v1
Im
zeitlichen
Verlauf
gab
es
keine
signifikante
Zunahme
der
Anzahl
von
schwerwiegenden
Infektionen.
Over
time,
there
was
no
significant
increase
in
the
rate
of
serious
infections.
ELRC_2682 v1
Es
gab
eine
sprunghafte
Zunahme
verschiedener
Implementierungen
von
Smalltalk.
VisualWorks
was
sold
to
Cincom
and
is
now
part
of
Cincom
Smalltalk.
Wikipedia v1.0
Dies
entspricht
einer
Zunahme
von
rund
6
%
im
SUZ.
This
is
equivalent
to
an
increase
of
around
6
%
during
the
IIP.
JRC-Acquis v3.0
Die
Zunahme
der
Einfuhren
von
Fahrradteilen
wird
aus
der
folgende
Tabelle
ersichtlich:
The
increase
in
imports
of
bicycle
parts
can
be
seen
from
the
table
below.
JRC-Acquis v3.0
Hämophilie-Patienten
sollten
daher
auf
eine
mögliche
Zunahme
von
Blutungen
hingewiesen
werden.
Haemophiliac
patients
should
therefore
be
made
aware
of
the
possibility
of
increased
bleeding.
EMEA v3
Unter
Umständen
kann
es
bei
Patienten
zu
einer
Zunahme
von
Levodopa-bedingten
Nebenwirkungen
kommen.
Patients
may
experience
an
increase
in
levodopa-associated
adverse
reactions.
EMEA v3
Seit
dem
Gipfel
ist
eine
Zunahme
von
Gelegenheitsarbeit
und
informellen
Beschäftigungsverhältnissen
zu
verzeichnen.
There
has
been
an
increase
in
casual
and
informal
employment
since
the
Summit.
MultiUN v1
Bedauerlicherweise
war
die
achtundfünfzigste
Tagung
durch
eine
spürbare
Zunahme
von
Blockabstimmungen
gekennzeichnet.
It
is
unfortunate
that
the
fifty-eighth
session
was
characterized
by
a
marked
increase
in
block
voting
by
groups.
MultiUN v1
Daten
lassen
auf
eine
deutliche
Zunahme
von
rechtlich
und
sozial
unsicheren
Beschäftigungsformen
schließen.
Data
points
to
a
clear
increase
in
legally
and
socially
insecure
forms
of
employment.
TildeMODEL v2018