Translation of "Zum nachteil für" in English

Biokraftstoffe sollten nicht zum Nachteil von Kulturen für den menschlichen Verzehr gefördert werden.
Biofuel crops should not be promoted to the detriment of crops for human consumption.
Europarl v8

Dies würde den Wettbewerb zum Nachteil für die Konsumenten und Privatunternehmen verzerren.
In that case, competition is distorted, to the disadvantage both of consumers and of private companies.
Europarl v8

Unzulässige Verhaltensweisen wirken sich lediglich zum Nachteil des für sie verantwortlichen Vertragspartners aus.
The effect of impermissible behaviour shall only be to the detriment of the party responsible for them.
EUbookshop v2

Das wird zum großen Nachteil für Gesamt-Nepal, das von der Landwirtschaft lebt.
This will harm entire Nepal which is depending on agriculture.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat sich zum Nachteil des Lebens für den Profit der Pharmaindustrie entschieden.
The European Commission has chosen to give the profits of the pharmaceutical industries precedence over life.
Europarl v8

Wir importieren derartige Erzeugnisse zum Nachteil der Landwirte, für die ich mich einsetze.
We import products of this nature to the detriment of the agricultural workers I am speaking for.
Europarl v8

So könnte der Ermittler davon ausgehen dass die Beweise zum Nachteil für genau diese Person sind.
The fact finder may conclude that the evidence could be unfavourable to the spoliator.
OpenSubtitles v2018

Die Firma MORANO möchtet Ihr Leben besser machen, aber nicht zum Nachteil für die Natur.
MORANO wants to make your life better without harm to the nature.
CCAligned v1

Dies gerät zum Nachteil für liebevolle Beziehungen, die Freude an der Sexualität und die Menschenwürde.
This is at the detriment to loving relationships, the enjoyment of sexuality and human dignity.
ParaCrawl v7.1

Denn warum sollte der Schaden groß werden, zum Nachteil für die Könige?«
22 Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
ParaCrawl v7.1

Dieser Mechanismus hat Auswirkungen, durch die die wirtschaftliche Abhängigkeit dieser Länder betont wird, da sie zum Nachteil ihres Binnenmarkts für den Export produzieren.
This mechanism has effects which accentuate the economic dependence of these countries as it leads to production for export, to the detriment of their internal market.
Europarl v8

Diese Aufteilung ist bis 1999 in Kraft und nichts deutet darauf hin, daß sich die Situation zum Nachteil der Mittel für die AKP-Länder verändern wird.
This share-out will remain in effect until 1999 and nothing suggests that it will be changed to the detriment of resources earmarked for the ACP countries.
Europarl v8

Erstens: Das neue Gleichgewicht zwischen Tarifen und Kosten darf nicht, wie es sich herauskristallisiert, durch Preiserhöhungen für den lokalen Verkehr und die Vertragskunden erreicht werden, zum deutlichen Nachteil für die kleinen Unternehmen, die lokalen sozialen Dienste, insbesondere die finanziell schwächeren.
First of all: prices should not be re-balanced in accordance with costs, as is being done, at the cost of higher local rates and connections, clearly to the detriment of small companies, local social services and less well off individuals.
Europarl v8

Wir müssen außerdem sicherstellen, daß sich der geplante Erweiterungsprozeß der Europäischen Union, der sicherlich neue Belastungen für die Union mit sich bringen wird, nicht zum Nachteil für unsere Zusammenarbeit mit den AKP-Staaten auswirkt.
We must also remember, at a time when the European Union is initiating a new process of enlargement, that this process, which will probably bring new costs for the European Union, must not be carried out to the detriment of our cooperation with the ACP countries.
Europarl v8

Auch wir sind entschieden der Meinung, daß es verwerflich ist, wenn EU-Länder - und im übrigen auch andere Länder - eine nachlässige Abfallbewirtschaftung betreiben, zum Nachteil für ihre eigenen Bürger, für die nationale und die globale Umwelt.
Let there be no doubt that we find it reprehensible that EU countries - and moreover other countries too - resort to sloppy practices in their management of waste, to the detriment of their own citizens, the national environment and the global environment.
Europarl v8

Es geht nicht nur um eine Verunreinigung des Meeres zum Nachteil für die Fischerei, oft treibt das Öl auch an Land und verschmutzt unsere Strände.
It is not only a question of the sea being polluted, causing damage to fisheries. Often, the oil washes up on the land and pollutes our beaches.
Europarl v8

Ist diese Hilfe erst einmal genehmigt, was schon an sich keine Kleinigkeit darstellt, dann können die Komplexität und die Länge der laufenden Verfahren zur Umsetzung der europäischen Hilfe zu Situationen führen, die oft noch weitaus dramatischer und zum direkten Nachteil für die Bevölkerung des jeweiligen Empfängerlandes sind.
Once this aid has been approved, which is in itself no mean feat, the complexity and length of current procedures for delivering European aid can cause situations that are even more dramatic and directly harmful to the beneficiary populations.
Europarl v8

Dies gestaltet sich letztendlich zum Nachteil für die schwedischen Bürger, wobei die Gefahr der Kollision mit den Traditionen und Gepflogenheiten Schwedens bestünde.
In the longer term, this will be to the detriment of Swedes and is in danger of conflicting with Swedish traditions and customs.
Europarl v8

Beziehungsweise könnte in Ermangelung einer solchen Revision die legitime und volle Nutzung aller Vorrechte, die dem Europäischen Parlament durch die Verträge in Haushaltsfragen eingeräumt werden, das kleinere Übel sein, da so die Spiele der Umverteilung und Kürzungen, an die wir uns - häufig zum Nachteil für die vormals beschlossenen Prioritäten und Ziele - gewöhnt haben, ausgeschlossen werden.
Or, in the absence of such a revision, the legitimate and full use of all the budgetary prerogatives granted to the European Parliament under the Treaties could have constituted a lesser evil, thereby avoiding the games involving redistribution and cuts to which we have become accustomed, often at the expense of previously set priorities and objectives.
Europarl v8

Polen und die baltischen Staaten sind übergangen worden, sehr zum Nachteil für die nationalen Interessen dieser Länder, die Teil derselben Struktur, nämlich der Europäischen Union, sind.
Poland and the Baltic States have been bypassed, much to the detriment of the national interests of countries that are part of the same structure, namely the European Union.
Europarl v8

Ihr waren Beschlüsse der Kommunalverwaltung über die Einstellung der Veröffentlichung einer bilateralen Zeitschrift, über Veränderungen im Bereich Fernsehen zum Nachteil von Sendungen für Minderheiten und die Senkung der Gehälter für slowakische Lehrkräfte vorausgegangen.
It follows a decision made by the local authorities to stop publishing a bilingual magazine, change TV broadcasting to the detriment of minority broadcasting and reduce the wages paid to Slovak teachers.
Europarl v8

Da die in den Gesundheitsbehörden tätigen Beamten eine andere Ausbildung erhalten als Mediziner (und ihre Untergebenen) und unterschiedliche Denkweisen entwickeln, arbeiten sie – zum Nachteil der Menschen, für die sie da sind – häufig in einer quasi isolierten Umgebung.
Having received different training and developed different mindsets, public-health officers and medical doctors (and their subordinates) often operate in silo-like environments – to the detriment of the people they serve.
News-Commentary v14

Zum Nachteil für Studebaker - aber zum Vorteil der Hawk-Kunden - brachen in den letzten Monaten des Jahres 1959 die Verkaufszahlen des Lark weg.
Unfortunately for Studebaker — but fortunately for Hawk buyers — sales of the Lark began to fall off in the closing months of 1959.
Wikipedia v1.0

Artikel 18 enthält eine Klausel über den zwingenden Charakter der Verbrauchervertragsvorschriften der vorliegenden Richtlinie, wonach jede Abweichung von den in der Richtlinie enthaltenen Anforderungen zum Nachteil des Verbrauchers für den Verbraucher nicht bindend ist.
Article 18 affirms the mandatory nature of the consumer contract law rules of this Directive by the usual clause clarifying that any deviation from the requirements contained in the Directive to the detriment of the consumer is not binding on the consumer.
TildeMODEL v2018

Artikel 19 enthält eine Klausel über den zwingenden Charakter von Verbrauchervertragsvorschriften, wonach jede Abweichung von den in der Richtlinie enthaltenen Anforderungen zum Nachteil des Verbrauchers für den Verbraucher nicht bindend ist.
Article 19 contains the clause about the mandatory nature of consumer contract law rules, i.e. it states that any derogation from the requirements contained in the Directive to the detriment of the consumer is not binding on the consumer.
TildeMODEL v2018

Wie die Kommission in ihrer Entscheidung in der Rechtssache N 386/04, Fret SNCF, festgestellt habe, bestehen für Schiene und Straße unterschiedliche Bedingungen — zum Nachteil für den Schienenverkehr.
As the Commission noted in its decision in case N 386/04, Fret SNCF, the conditions between rail and road are not identical, to the detriment of rail.
DGT v2019