Translation of "Zum vorteil für" in English
Dies
ist
der
wichtigste
Teil
der
öffentlichen
Einkäufe
zum
Vorteil
für
die
Bürger.
That
is
the
most
important
part
of
public
procurement
for
the
benefit
of
the
citizens.
Europarl v8
Außerdem
haben
wir
REACH
vereinfacht,
zum
großen
Vorteil
für
kleine
Unternehmen.
We
have
also
simplified
REACH
-
a
move
that
has
been
very
advantageous
to
small
companies.
Europarl v8
Das
löst
eine
Dynamik
aus,
die
zum
Vorteil
für
uns
alle
ist.
This
unleashes
a
dynamic
that
is
to
the
benefit
of
all
of
us.
Europarl v8
Diese
Praxis
wird
häufig
zum
Vorteil
für
die
Regierung
oder
der
Arbeitgeber
missbraucht.
Very
often
this
practice
is
used
to
be
of
benefit
to
the
government
or
the
employers.
ParaCrawl v7.1
Diese
Erfahrung
und
Innovationskraft
nutzen
wir
wieder
zum
Vorteil
für
unsere
Kunden.
We
use
this
experience
and
innovation
to
the
advantage
of
our
customers.
ParaCrawl v7.1
Zum
Vorteil
für
alle
Anwender
in
der
chemischen
Industrie
empfehlen
wir:
To
the
advantage
of
all
users
in
the
chemical
industry
we
recommend:
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
besagt,
dass
die
Gleichstellung
der
Geschlechter
zum
Vorteil
für
die
Männer
ausfiel.
The
outcome
was
that
gender
equality
operated
to
the
advantage
of
the
men.
Europarl v8
Der
hohe
EU-Standard
in
der
Nahrungsmittelproduktion
soll
zum
Vorteil
für
die
Produzenten
in
der
EU
werden.
The
EU’s
high
standard
in
food
production
should
become
an
advantage
for
producers
in
the
EU.
Europarl v8
Es
geht
darum,
etwas
zu
tun,
nicht
zum
persönlichen
Vorteil,
sondern
für
Äthiopien.
It
is
about
acting,
not
only
for
an
individual
gain
but
for
Ethiopia.
GlobalVoices v2018q4
Glücklicherweise,
und
zum
Vorteil
für
unser
heutiges
Experiment,
wurde
sein
Hirn
dabei
nicht
verletzt.
Fortunately,
for
the
benefit
of
our
experiments
today,
his
brain
was
left
unharmed.
OpenSubtitles v2018
Später
stellten
wir
fest,
dass
sich
das
auch
zum
Vorteil
für
das
Unternehmen
nutzen
lässt.
Later
we
realized
that
it
is
an
amazing
opportunity
for
the
company,
too.
ParaCrawl v7.1
Die
verstreichende
Zeit
könnte
nur
mehr
zum
Vorteil
für
Syrien
gegenüber
seinen
Angreifern
werden.
The
passage
of
time
would
only
benefit
Syria
faced
with
its
aggressors.
ParaCrawl v7.1
Zum
Vorteil
für
die
Behandler,
weil
viele
Aufgaben
schneller
und
effizienter
gelöst
werden
können.
To
the
practitioner's
advantage,
because
many
tasks
can
be
accomplished
quicker
and
more
efficiently.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorreiterstellung
in
der
Einbruchmeldetechnik
macht
die
IMD-Serie
zum
klaren
Vorteil
für
das
Videoüberwachungsnetzwerk
eines
Gewerks.
Though
this
pioneering
position
in
intrusion
detection,
IMD
has
proved
to
be
a
beneficial
addition
to
the
video
monitoring
network
at
any
location.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
etwas
schwierigeren
chirurgischen
Technik
sind
die
Ergebnisse
exzellent
zum
Vorteil
für
unsere
Patienten.
Despite
of
the
slightly
more
difficult
technique,
the
results
are
excellent
and
our
patients
benefit
from
the
advantages.
ParaCrawl v7.1
Erleben
Sie,
wie
Big
Data
zum
entscheidenden
Vorteil
für
Ihr
Marketing
werden
kann.
See
how
big
data
can
make
an
even
bigger
difference
in
your
marketing.
ParaCrawl v7.1
Der
Mehrwert
der
Europäischen
Union
muss
zum
klaren
Vorteil
für
die
Verbraucher
umgesetzt
werden,
in
dem
vor
allem
die
grenzüberschreitenden
Online-Geschäfte
vereinfacht
werden.
The
added
value
of
the
European
Union
must
translate
into
a
clear
benefit
for
consumers
by
facilitating
cross-border
online
transactions
in
particular.
Europarl v8
Die
Verlängerung
des
Mutterschutzurlaubs,
der
die
Gesundheit
der
Mutter
im
Fokus
hat,
sie
ist
nicht
nur
zum
Vorteil
für
die
Frauen,
denn
Unternehmen
werden
weniger
Frauen
einstellen,
da
Männer
diesen
Ausfall
nicht
haben.
The
extension
of
maternity
leave,
which
focuses
on
the
health
of
the
mother,
is
not
always
an
advantage
for
women.
Companies
will
employ
fewer
women,
as
men
do
not
take
maternity
leave.
Europarl v8
Im
Großen
und
Ganzen
kann
die
Kommission
die
Tatsache,
dass
ein
Unternehmen,
das
sich
gezwungen
sieht,
seine
eigene
Finanzlage
wieder
auszugleichen,
versucht,
seinen
Finanzbedarf
zum
allgemeinen
Vorteil
für
seinen
Geschäftsbetrieb
und
zur
Verbesserung
seiner
Glaubwürdigkeit
gegenüber
neuen
Investoren
zu
verringern,
und
das
dabei
nach
alternativen
Finanzierungsmöglichkeiten
sucht,
nur
positiv
beurteilen.
As
to
the
principle,
the
Commission
cannot
but
find
it
positive
that
a
company
faced
with
the
necessity
to
redress
its
financial
situation
should
seek
to
reduce
its
financial
needs
for
the
general
benefit
of
its
operation
and
credibility
vis-à-vis
new
investors
and
find
alternative
financing
arrangements.
DGT v2019
Die
GMO
darf
nicht
ausschließlich
den
Verarbeitern
zum
Vorteil
gereichen,
für
die,
unabhängig
von
der
Herkunft
des
Primärerzeugnisses,
die
regelmäßige
Versorgung
zum
geringstmöglichen
Preis
weiterhin
das
Hauptkriterium
bildet.
The
COM
must
not
operate
to
the
sole
advantage
of
processors,
whose
main
requirement
is
regularity
of
supply
at
the
lowest
cost,
irrespective
of
the
source
of
raw
materials.
Europarl v8
Ich
hoffe
auch,
dass
uns
Rat
und
Kommission
heute
eine
Zusage
die
positive
Weiterbehandlung
betreffend
geben
können,
damit
wir
möglichst
schnell
mit
den
erforderlichen
Änderungen
des
Geschäftsgangs
zum
Vorteil
für
die
Bürger
und
das
Image
der
Institutionen
beginnen
können.
I
also
hope
that
the
Council
and
the
Commission
can
give
us
a
commitment
today
to
continuing
to
deal
with
this
issue
in
a
positive
way
so
that
we
might,
as
quickly
as
possible,
start
making
the
necessary
changes
to
the
business
procedures
in
such
a
way
as
to
benefit
people
and
the
image
of
the
institutions.
Europarl v8
Diese
Änderungen
gereichen
den
beiden
größten
Fraktionen
zum
Vorteil,
sind
aber
für
diejenigen
nachteilig,
die
aufzeigen
möchten,
welche
alternativen
Entscheidungen
getroffen
werden
sollten
und
könnten.
These
changes
benefit
the
two
largest
groups,
but
are
disadvantageous
to
anyone
who
wants
to
show
what
alternative
decisions
are
desirable
and
possible.
Europarl v8
Ein
wirklicher
Übergang
von
Bürgern
des
gemeinsamen
EU-Marktes
zu
Unionsbürgern
mit
vollen
Rechten
und
Pflichten
sollte
sobald
wie
möglich
erfolgen,
zum
Vorteil
für
uns
alle.
A
real
transition
from
EU
common
market
citizens
to
EU
citizens
with
full
rights
and
responsibilities
should
effectively
take
place
as
soon
as
possible,
for
the
benefit
of
all
of
us.
Europarl v8
Auch
die
nationalen
Politiker
müssen
es
sagen,
dass
die
Erweiterung
zum
Vorteil
ist
für
die
heutige
Europäische
Union
und
für
die
Beitrittsländer.
National
politicians,
too,
must
say
that
enlargement
is
to
the
advantage
of
the
present
European
Union
and
of
the
accession
countries.
Europarl v8
Zunächst
stimme
ich
Herrn
Bolkestein
und
Herrn
Karas
zu,
dass
die
fristgemäße
Umsetzung
von
Richtlinien
für
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
von
entscheidender
Bedeutung
ist
-
zum
Vorteil
für
Bürger
und
Unternehmen.
First
of
all,
I
agree
with
Commissioner
Bolkestein
and
Mr
Karas
that
it
is
decisively
important
for
the
functioning
of
the
internal
market
-
for
the
benefit
of
both
citizens
and
businesses
-
that
directives
are
implemented
on
schedule.
Europarl v8