Translation of "Zum nachdenken" in English
Es
fehlt
ihm
die
Zeit
zum
Nachdenken.
It
leaves
no
time
for
consideration.
Europarl v8
Es
gibt
Themen,
bei
denen
man
sich
Zeit
zum
Nachdenken
nehmen
muß.
Some
subjects
need
time
for
thought.
Europarl v8
Das
könnte
ihn
etwas
mehr
zum
Nachdenken
bringen.
That
might
make
him
reflect
a
little
more.
Europarl v8
Deshalb
wollte
ich
Ihnen
Zeit
zum
Nachdenken
geben.
That
is
why
I
wanted
to
give
you
time
to
reflect.
Europarl v8
Einige
Punkte
sollten
uns
zum
Nachdenken
veranlassen.
There
is
food
for
thought
here.
Europarl v8
Die
Wirklichkeit
dieser
Situation
sollte
für
uns
Anlass
zum
Nachdenken
sein.
The
reality
of
this
situation
should
give
us
food
for
thought.
Europarl v8
Diese
Punkte,
die
ich
vorgetragen
habe,
geben
mir
Anlaß
zum
Nachdenken.
These
points
that
I
have
raised
give
me
pause
for
thought.
Europarl v8
Das
ist
meine
Bitte
zum
Nachdenken.
I
am
asking
you
to
reflect
on
this.
Europarl v8
Der
Rat
hat
Zeit
zum
Nachdenken
und
kann
die
Mittel
wählen.
The
Council
still
has
time
to
think
and
a
choice
of
means.
Europarl v8
Allein
der
Begriff
einer
positiven
Diskriminierung
sollte
uns
zum
Nachdenken
anregen.
The
very
concept
of
positive
discrimination
should
make
us
think
again.
Europarl v8
Die
Ereignisse
in
Tschetschenien
zwingen
uns
zum
Nachdenken.
Incidents
are
taking
place
in
Chechnya
which
are
forcing
us
to
rethink.
Europarl v8
Dies
muss
uns
Anlass
zum
Nachdenken
sein.
This
warning
should
give
us
food
for
thought.
Europarl v8
Es
ist
Zeit
zum
Nachdenken
und
zur
Analyse.
It
is
time
for
reflection
and
analysis.
Europarl v8
Das
ist
ein
Ereignis,
das
zum
Nachdenken
veranlasst.
This
gives
us
food
for
thought.
Europarl v8
Das
gibt
doch
Anlass
zum
Nachdenken.
That
should
give
us
pause
for
thought.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
die
Kolleginnen
und
Kollegen
lediglich
zum
Nachdenken
auffordern.
Mr
President,
I
would
just
like
to
ask
the
Members
to
reflect
a
moment.
Europarl v8
Das
ist
ein
guter
Weg,
um
die
Menschen
zum
Nachdenken
anzuregen.
This
is
a
good
way
to
make
people
think.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
früherer
internationaler
Sanktionen
sollten
zum
Nachdenken
anregen.
Experience
of
previous
international
sanctions
should
give
pause
for
reflection.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
ihre
Anwesenheit
für
uns
alle
Anlass
zum
Nachdenken
ist.
I
hope
that
their
presence
will
lead
us
all
to
reflect
seriously
on
the
matter.
Europarl v8
Und
speziell
diese
Aufforderung
zum
Nachdenken
wollte
ich
der
Kommission
übermitteln.
And
this
invitation
to
consider
the
matter
is
particularly
what
I
wanted
to
convey
to
the
Commission.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
man
braucht
Zeit
zum
Nachdenken.
In
other
words,
time
for
reflection
is
needed.
Europarl v8
All
das
ist
zu
verurteilen
und
sollte
Anlass
zum
Nachdenken
sein.
All
of
that
is
worthy
of
condemnation
and
of
serious
thought.
Europarl v8
Es
war
sehr
wenig
Zeit
zum
Nachdenken.
There
was
very
little
time
to
consider.
Europarl v8
Die
Denkpause
muss
zum
Nachdenken
über
diese
Fragen
genutzt
werden.
The
pause
for
reflection
must
be
used
for
that
purpose.
Europarl v8
Dieser
Stimmungsumschwung
sollte
für
die
scheidende
Präsidentschaft
Anlass
zum
Nachdenken
sein.
This
turnaround
in
the
situation
ought
to
make
the
outgoing
Presidency
reflect.
Europarl v8
Ich
freue
mich
auf
eine
belebende
und
zum
Nachdenken
anregende
Debatte
heute
Nachmittag.
I
look
forward
to
a
stimulating
and
thought-provoking
discussion
this
afternoon.
Europarl v8
Vielleicht
bietet
dies
Stoff
zum
Nachdenken.
Maybe
this
is
food
for
thought.
Europarl v8