Translation of "Zukommen" in English
Vielleicht
wollen
Sie
die
Antworten
den
Kollegen
dann
schriftlich
zukommen
lassen.
Perhaps
you
would
like
to
get
your
answers
to
the
Members
in
question
in
writing.
Europarl v8
Ich
glaube,
diesen
lokalen
Entwicklungsinitiativen
sollte
vorrangige
Bedeutung
zukommen.
I
believe
that
the
local
development
initiatives
must
be
of
overriding
importance.
Europarl v8
Insofern
wird
auch
da
ein
enormer
Reformdruck
auf
uns
zukommen.
So
there,
too,
we
will
face
an
enormous
pressure
for
reform.
Europarl v8
Lassen
wir
die
Dinge
doch
einfach
auf
uns
zukommen.
We
shall
just
have
to
wait
and
see.
Europarl v8
Eine
neue
Aufgabe
wird
in
den
nächsten
Jahren
auf
die
Europäische
Zentralbank
zukommen.
The
European
Central
Bank
will
gain
a
new
task
in
the
coming
years.
Europarl v8
Insofern
wird
der
Agentur
für
die
Zusammenarbeit
der
Energieregulierungsbehörden
eine
bedeutende
Rolle
zukommen.
In
this
respect,
an
important
role
will
be
played
by
the
Agency
for
the
Cooperation
of
Energy
Regulators.
Europarl v8
Hier
wird
Ihnen
und
diesem
Dienst
eine
besondere
Rolle
zukommen.
You
and
this
service
will
have
a
special
role
to
play
in
this
regard.
Europarl v8
In
den
nächsten
neun
oder
zehn
Jahren
könnte
eine
Krise
auf
uns
zukommen.
We
could
be
facing
a
crisis
in
the
next
nine
or
ten
years.
Europarl v8
Vielleicht
können
Sie
dem
Präsidium
etwas
Schriftliches
zukommen
lassen.
Perhaps
you
can
let
the
Bureau
have
something
in
writing.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
bitte
lassen
Sie
doch
auch
uns
so
eine
Liste
zukommen!
Commissioner,
please
send
it
to
us
too.
Europarl v8
Könnten
Sie
uns,
Herr
Kommissar,
diese
Berichte
zukommen
lassen?
Would
it
possible,
Commissioner,
for
us
to
see
those
reports?
Europarl v8
Somit
könnte
der
Europäischen
Kommission
in
diesem
Bereich
eine
wichtige
Rolle
zukommen.
So
the
European
Commission
can
perhaps
play
an
important
role
in
this
respect.
Europarl v8
Dem
Euro
wird
bei
dieser
neuen
Stabilität
eine
Schlüsselrolle
zukommen.
The
euro
will
have
a
key
role
to
play
in
this
new
stability.
Europarl v8
Sie
haben
sich
auch
geweigert,
uns
Dokumente
zukommen
zu
lassen.
They
have
refused
to
give
us
documents.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
hätte
man
uns
auch
diese
Informationen
zukommen
lassen
müssen.
I
think
we
should
have
been
given
that
information
as
well.
Europarl v8
Dabei
kann
beispielsweise
der
OSZE
eine
sehr
wichtige
Rolle
zukommen.
A
very
important
part
can
be
played
here
by
the
OSCE,
for
example.
Europarl v8