Translation of "Verantwortung zukommen" in English
Überall
auf
der
Welt
ist
der
Kommunismus
oder
Realsozialismus
endgültig
und
kategorisch
durch
die
Geschichte
abgeurteilt
worden,
die
angesichts
des
Niedergangs
der
Länder,
die
dieser
Ideologie
unterworfen
waren,
bereits
eine
riesige
Verantwortung
auf
sich
zukommen
sieht.
In
all
parts
of
the
world,
communism
has
been
finally
and
categorically
judged
by
history
and
overwhelmingly
held
responsible
for
the
ruin
of
the
countries
subjected
to
it.
Europarl v8
Und
wenn
wir
nicht
mehr
wollen,
daß
unsere
öffentlichen
Meinungen
die
Europäische
Kommission
als
administratives,
technisches,
undurchsichtiges
und
verantwortungsloses
Organ
ansehen,
müssen
wir
ihr
eine
Verantwortung
politischer
Art,
d.h.
eine
zeitlich
andauernde,
einheitliche
und
kollegiale
Verantwortung,
zukommen
lassen.
And
if
we
want
public
opinion
to
stop
regarding
the
European
Commission
as
a
technical,
opaque
and
irresponsible
administrative
body,
we
must
give
it
a
political
responsibility
-
a
responsibility
which
is
permanent,
single
and
collegiate.
Europarl v8
Auf
sie
wird
aufgrund
der
vorgeschriebenen
Beratungsfunktion
ein
Mehr
an
Verantwortung
zukommen
–
für
die
Kreditgeber
auch
hinsichtlich
der
Verpflichtung
zu
verantwortungsvoller
Kreditgewährung
und
des
Risikos
der
Mithaftung
in
den
Fällen,
wo
Kreditgeber
und
Lieferer
einer
Sache
bzw.
Dienstleistungserbringer
in
enger
geschäftlicher
Beziehung
stehen.
They
will
have
to
face
increased
responsibility
in
terms
of
their
duty
to
provide
advice
—
creditors,
too,
in
relation
to
the
responsible
lending
requirement
and
the
co-responsibility
risk
where
there
is
a
close
business
link
between
the
creditor
and
the
supplier
of
goods
or
services.
TildeMODEL v2018
Den
regionalen
und
lokalen
Gebietskörperschaften
muss
bei
der
Entwicklung
und
Umsetzung
der
EBS
somit
eine
maßgebliche
Funktion
und
große
Verantwortung
zukommen.
Local
and
regional
authorities
must
therefore
have
a
central
role
and
responsibility
in
developing
and
implementing
the
Employment
Strategy.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
gestörten
europäischen
Zusammenhangs
und
des
rasanten
Anstiegs
der
Weltmarktpreise
für
Nahrungsmittel
und
Kraftstoffe
wird
der
französischen
Ratspräsidentschaft
sicherlich
eine
noch
größere
Verantwortung
zukommen.
The
responsibilities
of
the
French
Presidency
will
surely
increase
given
that
the
European
context
is
disrupted
and
the
global
markets
in
raw
material
foodstuffs
and
fuels
are
shooting
up.
Europarl v8
Auftrag
des
Parlaments
muß
es
sein,
den
Vereinten
Nationen
wieder
die
Verantwortung
zukommen
zu
lassen,
die
sie
bei
der
Regelung
internationaler
Konflikte
wahrnehmen
sollten.
Parliament's
job
must
be
to
see
that
the
United
Nations
is
given
back
the
responsibility
it
ought
to
have
in
settling
international
conflicts.
EUbookshop v2
Wie
meint
die
Europäische
Union
angesichts
der
offensichtlich
mangelnden
Entschlossenheit
der
Regierung
Venezuelas,
ihrer
Verantwortung
nach
zukommen,
zur
Verbesserung
der
Lage
der
in
Jugendstrafanstalten
und
in
Polizeigewahrsam
befindlichen
Kinder
beitragen
zu
können?
No
4-511/135
improving
the
situation
of
children
in
detention
centres
and
police
stations,
with
what
appears
to
be
the
Venezuelan
government's
leniency
in
giving
effect
to
its
responsibilities?
EUbookshop v2
Im
Rahmen
zahlreicher
Jugendprojekte
lässt
er
jungen
Erwachsenen
eine
aktive
Rolle
dabei
zukommen,
Verantwortung,
Vertrauen
und
Respekt
für
ihre
Mitmenschen
zu
entwickeln.
As
the
motivation
for
numerous
youth-based
projects,
The
Way
to
Happiness
gives
young
adults
an
active
role
in
building
responsibility,
trust
and
decency.
ParaCrawl v7.1
Die
kürzlich
erfolgte
Gründung
der
Katholischen
Universität
in
Blantyre
ist
ein
Zeichen
für
die
Bemühungen
der
Kirche
um
die
intellektuelle
und
menschliche
Ausbildung
jener
jungen
Menschen,
die
in
der
nächsten
Generation
eine
tragende
Rolle
spielen
werden
und
denen
die
Verantwortung
zukommen
wird,
die
Zukunft
Ihres
Landes
und
des
Kontinents,
zu
dem
es
gehört,
zu
gestalten.
The
recent
foundation
of
the
Catholic
University
in
Blantyre
is
a
sign
of
the
Church’s
commitment
to
the
intellectual
and
human
formation
of
those
young
people
who
will
become
the
leaders
of
the
next
generation,
with
responsibility
for
shaping
the
future
of
your
country
and
that
of
the
greater
continent
of
which
it
is
a
part.
ParaCrawl v7.1
Den
Ausgräbern
des
Materials
wird
die
Verantwortung
zukommen,
jeweils
für
ihre
Ausgrabung
relevante
Einträge
anzufertigen
und
sie
werden
als
Co-Autoren
des
Bandes
auftreten.
The
excavators
of
the
material
will
be
responsible
for
entries
relevant
to
their
excavations
and
will
be
signing
as
co-authors
of
the
volume.
ParaCrawl v7.1
Uns
ist
bewusst,
dass
in
der
Jugendpartizipation
und
guten
Regierung,
den
Jugendlichen,
mindesten
genauso
viele
bedeutende
Verpflichtungen
und
Verantwortung
zukommen,
wie
den
Entscheidungsträgern
selbst.
We
are
aware
that
in
the
youth
participation
and
good
governance,
youngsters
have
also
great
responsabilities
at
aleast
as
much
as
decison-makers.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
es
doch
besonders
wichtig,
die
auf
die
Stadt
zukommende
Verantwortung
genau
zu
konkretisieren.
Perhaps
it
is
especially
important,
however,
to
define
in
precise
terms
the
responsibility
that
city
will
have
to
assume.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Fraktion
ist
sich
der
ihr
zukommenden
Verantwortung
in
der
heutigen
Debatte
sehr
wohl
bewußt.
Mr
President,
my
group
is
very
aware
of
the
responsibility
it
bears
in
this
debate
today.
Europarl v8
Er
ist
der
Auffassung,
dass
den
Wirtschafts-
und
Sozialräten
und
den
Drei-Parteien-Ausschüssen
eine
besondere
Verantwortung
dabei
zukomme,
die
Lissabon-Strategie
stärker
ins
Bewusstsein
zu
rücken
und
dass
sie
einen
Berührungspunkt
zwischen
Gesellschaft
und
Regierungspolitik
darstellen
könnten.
He
believed
that
the
Economic
and
Social
Councils
and
tripartite
committees
had
a
special
responsibility
in
promoting
awareness
of
the
Lisbon
Strategy
and
could
be
focus
points
for
society
and
government
policies.
TildeMODEL v2018
Herr
Acosta
Soto
vom
EAD
weist
darauf
hin,
dass
dies
der
erste
Gipfel
seit
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Lissabon
sei
und
dass
dem
EAD
daher
eine
große
Verantwortung
zukomme.
Mr
Acosta
from
the
EEAS
pointed
out
that
this
would
be
the
first
summit
since
the
signature
of
the
Lisbon
Treaty
and
thus
the
EEAS
would
bear
a
greater
responsibility.
TildeMODEL v2018
Herr
Filip
Hamro-Drotz
(Gruppe
I-FI)
ist
der
Auffassung,
dass
der
EU
sowohl
eine
Rolle
als
auch
eine
Verantwortung
zukomme.
Filip
Hamro-Drotz
(Group
I-FI)
argued
that
the
Community
has
both
a
role
and
a
responsibility.
TildeMODEL v2018
Herr
HOFMANN
weist
darauf
hin,
daß
den
Sozialpartnern
in
der
Währungsunion
eine
verantwortliche
Rolle
zukomme,
die
einen
verstärkten
Dialog
zwischen
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gruppen,
den
politischen
Entscheidungsträgern
und
der
Europäischen
Zentralbank
erfordere.
Mr
Hofman
pointed
out
that
the
social
partners
had
a
responsible
role
to
play
in
monetary
union;
there
was
a
need
to
step
up
dialogue
between
the
socio-professional
groups,
political
decision-makers
and
the
European
Central
Bank.
TildeMODEL v2018
Vor
dem
Hintergrund
der
beiden
unterschiedlichen
europäischen
Traditionen,
sei
die
Verhandlung
in
den
Vordergrund
gerückt
und
die
den
Sozialpartnern
zukommende
Verantwortung
in
vollem
Umfang
anerkannt
worden.
As
there
were
two
different
traditions
in
Europe
in
this
field,
priority
was
given
to
negotiation,
acknowledging
the
full
degree
of
responsibility
invested
in
the
social
partners.
TildeMODEL v2018
D
Ausbau
der
Handelsbeziehungen
zu
den
neuen
Industrieländern,
insbesondere
zu
Südkorea,
verbunden
mit
dem
Bemühen,
diese
Länder
dazu
zu
bringen,
die
ihnen
aufgrund
ihrer
Rolle
in
der
Weltwirtschaft
zukommende
Verantwortung
zu
übernehmen
(Industrie,
Währungsund
Handelspolitik)
Development
of
trade
relations
with
newly
industrializing
countries,
notably
South
Korea,
and
efforts
to
encourage
them
to
accept
responsibilities
commensurate
with
the
role
they
play
in
the
world
economy
(industrial,
monetary
and
commercial
policies)
EUbookshop v2
Die
EU
ist
dazu
entschlossen,
die
ihr
zukommende
Verantwortung
zu
übernehmen
und
eine
führende
Rolle
zu
spielen,
um
in
Johannesburg
greifbare
Ergebnisse
herbeizuführen.
The
EU
is
determined
to
face
its
responsibilities
and
play
a
leading
role
in
securing
tangible
results
in
Johannesburg.
TildeMODEL v2018