Translation of "Zugute kam" in English
Eine
andere
neue
Sache,
die
uns
zugute
kam,
ist
das
Internet.
The
other
thing
that's
happened,
which
was
good
for
us,
is
the
Internet.
TED2020 v1
Zugute
kam
der
Erlös
dem
Albert
Kennedy
Trust.
The
revenues
went
to
the
Albert
Kennedy
Trust.
ParaCrawl v7.1
So
wuchs
das
intuitive
Einverständnis,
das
ihnen
während
der
Aufnahmen
zugute
kam.
In
this
way
the
intuitive
accordance
grew,
from
which
they
benefited
during
the
recording.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
gibt
es
mehrere
Faktoren,
deren
Zusammenspiel
dem
Arbeitsmarkt
zugute
kam.
Rather
there
are
several
factors
the
interaction
of
which
has
benefitted
the
labour
market.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
das
Marktwachstum
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
in
vollem
Umfang
zugute
kam.
It
is
therefore
clear
that
the
Community
industry
did
not
fully
benefit
from
the
market
growth.
DGT v2019
Negativ
ist
hingegen,
dass
ein
unverhältnismäßig
hoher
Anteil
der
Fördermittel
Großunternehmen
zugute
kam.
The
disproportionate
share
of
funding
going
to
large
firms
may
be
considered
a
negative
effect.
TildeMODEL v2018
Hierin
spiegelt
sich
der
Investitionsschub
wider,
der
zum
großen
Teil
dem
Gartenbausektor
zugute
kam.
This
reflects
the
surge
in
capital
investment,
much
of
which
is
linked
to
the
growth
of
the
horticultural
sector.
EUbookshop v2
Zugute
kam
der
init
dabei
die
günstige
Wechselkursentwicklung
insbesondere
zum
US-Dollar
und
zum
arabischen
Dirham.
The
company
benefitted
from
the
favourable
currency
trend
specifically
relating
to
the
US
Dollar
and
the
Arab
Dirham.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
fand
eine
Auktion
statt,
deren
Erlös
der
Erdbebenhilfe
des
Japanischen
Roten
Kreuzes
zugute
kam.
There
was
also
an
auction
to
raise
funds
for
the
Japanese
Red
Cross
earthquake
relief
charity.
ParaCrawl v7.1
Es
war
die
Ausbreitung
des
Jagdwesens
in
Japan,
die
speziell
dem
Shiba
zugute
kam.
It
was
the
spread
of
hunting
in
Japan
that
benefited
especially
the
Shiba.
ParaCrawl v7.1
Sie
suchte
sich
ihre
Rollen
jeweils
vorsichtig
aus,
was
der
Qualität
ihres
Spiels
zugute
kam.
She
always
chose
her
roles
carefully
which
was
of
advantage
of
her
play.
ParaCrawl v7.1
Mazur
war
zuversichtlich,
dass
Brown
wollte,
dass
sein
Vermögen
einer
katholischen
Wohltätigkeitsorganisation
zugute
kam.
Mazur
was
confident
Brown
wanted
his
assets
to
go
to
a
Catholic
charity.
ParaCrawl v7.1
Die
innere
Reibung
wurde
weiter
verringert,
was
der
Leistungsentfaltung
und
dem
Drehmomentverlauf
zugute
kam.
The
internal
friction
was
further
reduced
which
in
turn
benefited
the
power
produced
and
torque
curve.
ParaCrawl v7.1
Die
Lebensbedingungen
der
sambianischen
Bevölkerung
wurden
hierdurch
nicht
verbessert.
Vielmehr
wurde
die
Lebensqualität
der
Aktionäre
gesteigert,
denen
diese
Hilfeleistung
zugute
kam.
This
has
done
nothing
to
improve
the
lives
of
Zambians;
rather,
it
has
improved
the
lives
of
the
shareholders
who
have
benefited
from
this
aid.
Europarl v8
Erwerb
der
drei
Unternehmen
Cádiz,
Juliana
und
Manises
durch
SEPI
von
AESA
am
28.
Dezember
1999
für
55,948
Mio.
EUR
über
dem
Marktpreis,
was
letzten
Endes
den
verbleibenden
Werften
von
AESA
—
Sestao,
Sevilla
und
Puerto
Real
—
zugute
kam.
SEPI’s
purchase
from
AESA
of
the
three
companies
Cadiz,
Juliana
and
Manises,
on
28
December
1999,
at
EUR
55948000
above
market
price,
which
ultimately
benefited
AESA’s
remaining
shipyard
companies
Sestao,
Sevilla
and
Puerto
Real.
DGT v2019
Außerdem
war,
wie
unter
Randnummer
136
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegt,
die
günstige
Auswirkung
der
steigenden
Preise
für
nicht
rostenden
Stahl
auf
die
Gemeinschaftshersteller
in
der
Stichprobe
im
UZ
nur
vorübergehend
und
ein
Faktor,
der
auch
anderen
Wirtschaftsbeteiligten
sehr
kurzfristig
zugute
kam.
Furthermore,
as
set
out
in
recital
136
of
the
provisional
Regulation,
the
positive
effect
on
the
sampled
Community
producers’
profitability
from
the
rising
stainless
steel
prices
during
the
IP
was
strictly
temporary
and
was
a
factor
which
may
have
benefited
other
economic
operators
for
a
very
short
period.
DGT v2019
In
früheren
Fällen,
nicht
in
diesem,
ist
es
schon
vorgekommen,
daß
entweder,
wie
hier,
ein
Teil
der
Bevölkerung
das
Chaos
und
die
Ausschreitungen
ausgenutzt
hat,
um
die
an
die
am
stärksten
betroffene
Bevölkerung
gerichteten
Hilfslieferungen
für
sich
zu
verwenden
oder
zu
verkaufen
oder
daß
die
Hilfe
nicht
planmäßig
verteilt
wurde
und
nicht
den
am
stärksten
betroffenen
Menschen
zugute
kam.
On
previous
occasions,
a
certain
section
of
the
population
has
taken
advantage
of
the
confusion
-
as
is
now
the
case
-
and
exploited
the
breakdown
in
public
order
to
use
or
sell
goods
that
were
intended
for
those
who
were
most
severely
affected.
There
have
also
been
cases
where
the
aid
was
not
distributed
as
it
should
have
been
and
did
not
reach
those
most
in
need.
Europarl v8
Kapitalzuführung
in
Höhe
von
252,425
Mio.
EUR
von
SEPI
an
AESA
im
September
2000,
was
letzten
Endes
den
drei
Unternehmen
Sestao,
Sevilla
und
Puerto
Real
zugute
kam.
Capital
injection
of
EUR
252425000
from
SEPI
to
AESA,
in
September
2000,
which
ultimately
benefited
the
three
companies
Sestao,
Sevilla
and
Puerto
Real.
DGT v2019
Ferner
sei
darauf
hingewiesen,
dass
die
Einfuhren
aus
allen
anderen
Ländern
als
der
VR
China
zusammengenommen,
abgesehen
von
zwei
Einzelfällen
mit
eindeutig
geringfügigen
Einfuhrmengen,
denen
der
Kursgewinn
des
EUR
ebenfalls
zugute
kam,
zurückgingen.
Finally,
it
should
be
noted
that
with
the
exception
of
two
individual
cases
with
clearly
negligible
import
volumes,
imports
from
all
countries
other
than
the
PRC,
taken
together,
which
also
benefited
from
the
appreciation
of
the
euro,
decreased.
DGT v2019
Es
wurde
erwähnt,
dass
wir
als
Kommission
Hilfe
bereitgestellt
haben
-
obwohl
die
Zahlung
einer
Entschädigung
nicht
in
meiner
Verantwortung
liegt,
sondern
in
der
von
Kommissar
Fischer
Boel
-
und
ich
muss
sagen,
dass
das,
was
in
diesem
Fall
gezahlt
wurde,
auf
derselben
Grundlage
der
Republik
Irland
und
Nordirland
zugute
kam.
It
was
mentioned
that
we
have
provided
aid,
as
a
Commission
-
although
the
payment
of
compensation
is
not
my
responsibility,
but
that
of
Commissioner
Fischer
Boel
-
and
I
must
say
that
what
was
paid
in
this
case
was
paid
on
the
same
basis
both
in
the
Republic
of
Ireland
and
in
Northern
Ireland.
Europarl v8
Um
dieses
Ziel
zu
erreichen,
ist
es
gerechtfertigt,
die
gesamte
verfügbare
Hektarbeihilfe
je
Mitgliedstaat
auf
35
%
des
nationalen
Anteils
der
Beihilfe
festzusetzen,
die
den
Erzeugern
indirekt
zugute
kam.
In
order
to
achieve
that
goal,
it
is
justified
that
the
total
available
aid
per
hectare
per
Member
State
is
set
at
35
%
of
the
national
share
of
the
aid
that
went
indirectly
to
the
producers.
DGT v2019