Übersetzung für "Zugute kam" in Englisch

Eine andere neue Sache, die uns zugute kam, ist das Internet.
The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet.
TED2020 v1

Zugute kam der Erlös dem Albert Kennedy Trust.
The revenues went to the Albert Kennedy Trust.
ParaCrawl v7.1

So wuchs das intuitive Einverständnis, das ihnen während der Aufnahmen zugute kam.
In this way the intuitive accordance grew, from which they benefited during the recording.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr gibt es mehrere Faktoren, deren Zusammenspiel dem Arbeitsmarkt zugute kam.
Rather there are several factors the interaction of which has benefitted the labour market.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass das Marktwachstum dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nicht in vollem Umfang zugute kam.
It is therefore clear that the Community industry did not fully benefit from the market growth.
DGT v2019

Negativ ist hingegen, dass ein unverhältnismäßig hoher Anteil der Fördermittel Großunternehmen zugute kam.
The disproportionate share of funding going to large firms may be considered a negative effect.
TildeMODEL v2018

Hierin spiegelt sich der Investitionsschub wider, der zum großen Teil dem Gartenbausektor zugute kam.
This reflects the surge in capital investment, much of which is linked to the growth of the horticultural sector.
EUbookshop v2

Zugute kam der init dabei die günstige Wechselkursentwicklung insbesondere zum US-Dollar und zum arabischen Dirham.
The company benefitted from the favourable currency trend specifically relating to the US Dollar and the Arab Dirham.
ParaCrawl v7.1

Außerdem fand eine Auktion statt, deren Erlös der Erdbebenhilfe des Japanischen Roten Kreuzes zugute kam.
There was also an auction to raise funds for the Japanese Red Cross earthquake relief charity.
ParaCrawl v7.1

Es war die Ausbreitung des Jagdwesens in Japan, die speziell dem Shiba zugute kam.
It was the spread of hunting in Japan that benefited especially the Shiba.
ParaCrawl v7.1

Sie suchte sich ihre Rollen jeweils vorsichtig aus, was der Qualität ihres Spiels zugute kam.
She always chose her roles carefully which was of advantage of her play.
ParaCrawl v7.1

Mazur war zuversichtlich, dass Brown wollte, dass sein Vermögen einer katholischen Wohltätigkeitsorganisation zugute kam.
Mazur was confident Brown wanted his assets to go to a Catholic charity.
ParaCrawl v7.1

Die innere Reibung wurde weiter verringert, was der Leistungsentfaltung und dem Drehmomentverlauf zugute kam.
The internal friction was further reduced which in turn benefited the power produced and torque curve.
ParaCrawl v7.1

Die Lebensbedingungen der sambianischen Bevölkerung wurden hierdurch nicht verbessert. Vielmehr wurde die Lebensqualität der Aktionäre gesteigert, denen diese Hilfeleistung zugute kam.
This has done nothing to improve the lives of Zambians; rather, it has improved the lives of the shareholders who have benefited from this aid.
Europarl v8

Erwerb der drei Unternehmen Cádiz, Juliana und Manises durch SEPI von AESA am 28. Dezember 1999 für 55,948 Mio. EUR über dem Marktpreis, was letzten Endes den verbleibenden Werften von AESA — Sestao, Sevilla und Puerto Real — zugute kam.
SEPI’s purchase from AESA of the three companies Cadiz, Juliana and Manises, on 28 December 1999, at EUR 55948000 above market price, which ultimately benefited AESA’s remaining shipyard companies Sestao, Sevilla and Puerto Real.
DGT v2019

Außerdem war, wie unter Randnummer 136 der vorläufigen Verordnung dargelegt, die günstige Auswirkung der steigenden Preise für nicht rostenden Stahl auf die Gemeinschaftshersteller in der Stichprobe im UZ nur vorübergehend und ein Faktor, der auch anderen Wirtschaftsbeteiligten sehr kurzfristig zugute kam.
Furthermore, as set out in recital 136 of the provisional Regulation, the positive effect on the sampled Community producers’ profitability from the rising stainless steel prices during the IP was strictly temporary and was a factor which may have benefited other economic operators for a very short period.
DGT v2019

In früheren Fällen, nicht in diesem, ist es schon vorgekommen, daß entweder, wie hier, ein Teil der Bevölkerung das Chaos und die Ausschreitungen ausgenutzt hat, um die an die am stärksten betroffene Bevölkerung gerichteten Hilfslieferungen für sich zu verwenden oder zu verkaufen oder daß die Hilfe nicht planmäßig verteilt wurde und nicht den am stärksten betroffenen Menschen zugute kam.
On previous occasions, a certain section of the population has taken advantage of the confusion - as is now the case - and exploited the breakdown in public order to use or sell goods that were intended for those who were most severely affected. There have also been cases where the aid was not distributed as it should have been and did not reach those most in need.
Europarl v8

Kapitalzuführung in Höhe von 252,425 Mio. EUR von SEPI an AESA im September 2000, was letzten Endes den drei Unternehmen Sestao, Sevilla und Puerto Real zugute kam.
Capital injection of EUR 252425000 from SEPI to AESA, in September 2000, which ultimately benefited the three companies Sestao, Sevilla and Puerto Real.
DGT v2019

Ferner sei darauf hingewiesen, dass die Einfuhren aus allen anderen Ländern als der VR China zusammengenommen, abgesehen von zwei Einzelfällen mit eindeutig geringfügigen Einfuhrmengen, denen der Kursgewinn des EUR ebenfalls zugute kam, zurückgingen.
Finally, it should be noted that with the exception of two individual cases with clearly negligible import volumes, imports from all countries other than the PRC, taken together, which also benefited from the appreciation of the euro, decreased.
DGT v2019

Es wurde erwähnt, dass wir als Kommission Hilfe bereitgestellt haben - obwohl die Zahlung einer Entschädigung nicht in meiner Verantwortung liegt, sondern in der von Kommissar Fischer Boel - und ich muss sagen, dass das, was in diesem Fall gezahlt wurde, auf derselben Grundlage der Republik Irland und Nordirland zugute kam.
It was mentioned that we have provided aid, as a Commission - although the payment of compensation is not my responsibility, but that of Commissioner Fischer Boel - and I must say that what was paid in this case was paid on the same basis both in the Republic of Ireland and in Northern Ireland.
Europarl v8

Um dieses Ziel zu erreichen, ist es gerechtfertigt, die gesamte verfügbare Hektarbeihilfe je Mitgliedstaat auf 35 % des nationalen Anteils der Beihilfe festzusetzen, die den Erzeugern indirekt zugute kam.
In order to achieve that goal, it is justified that the total available aid per hectare per Member State is set at 35 % of the national share of the aid that went indirectly to the producers.
DGT v2019