Übersetzung für "Kam es" in Englisch

Und dann kam es zu einer Gegenüberstellung, und die Mehrheit hat gewonnen.
Then there was a confrontation and the majority won.
Europarl v8

Es kam vor, dass Mitgliedstaaten wie etwa Griechenland die Umsetzung nicht schafften.
We had seen Member States such as Greece failing to take part.
Europarl v8

Auch bei Staatsanleihen kam es zu einer Krise.
There was also a crisis in sovereign bonds.
Europarl v8

Kürzlich kam es in der Westsahara zu weiteren schweren Vorfällen.
There have been further serious incidents in Western Sahara recently.
Europarl v8

Fast ein Jahrzehnt später kam es nun soweit.
Almost a decade later it has now arrived.
Europarl v8

Innerhalb des Untersuchungszeitraums und des Bezugszeitraums kam es zu zwei Verstößen:
Two infringements have taken place within the investigation period and the period considered:
DGT v2019

Dann aber kam es zu zahlreichen Problemen und Verzögerungen.
There have been many problems and delays.
Europarl v8

Es kam jedoch zu keinem Handelskrieg.
However, no trade war came about.
Europarl v8

Es kam weder zu Betrug noch Gewalt.
There was no fraud or violence.
Europarl v8

Daher kam es zu keiner weiteren Zusammenarbeit seitens dieser Hersteller.
As a result no further cooperation of these producers was achieved.
DGT v2019

Nach seiner Unabhängigkeit 1958 kam es zu einer engen Anbindung an die Sowjetunion.
After independence in 1958, firm ties were formed with the Soviet Union.
Europarl v8

Niemand wusste, woher es kam bzw. von welchen Schweinen es stammte.
Nobody knew where it had come from, what pigs it came from or where it came from.
Europarl v8

Es kam zu Repressionen, es gab Rempeleien und Prügeleien und dergleichen mehr.
It resulted in repression and there was jostling, brawling and the like.
Europarl v8

Im Frühjahr 1995 kam es zu einem völligen Zusammenbruch des Schaffleischmarktes in Irland.
In the spring of 1995, there was a complete collapse of the sheep market in Ireland.
Europarl v8

Wie kam es zu diesem ungewöhnlichen Resultat?
How are to we account for this unusual outcome?
Europarl v8

Gerade hier kam es zu einer beachtlichen Einschränkung unserer Exportmöglichkeiten.
Our opportunities for export in these areas have shrunk dramatically.
Europarl v8

Es gab eine Übergangsfrist, aber es kam zu keiner Freistellung.
There was a transition period, but there was no exemption.
Europarl v8

In Europa kam es zu einem Anstieg von Arbeitsplätzen und Wirtschaftswachstums.
There was job creation and growth in Europe.
Europarl v8

Bei der Eröffnung des Krankenhauses kam es zu einer zwölfmonatigen Verzögerung.
There was a twelve-month delay in opening the hospital.
Europarl v8

Doch erst gestern kam es zu einem erneuten Selbstmordanschlag in Jerusalem.
This cannot begin until there is a cessation of terrorism and only yesterday there was another suicide bomb attack in Jerusalem.
Europarl v8

Dann kam es zu diesem furchtbaren Terroranschlag.
Then this terrible act of terrorism took place.
Europarl v8

So kam es zu Verzögerungstaktik, Fehlinformationen sowie besonders häufig zu irreführenden Erklärungen.
There have been delaying tactics, misinformation and, very often, misleading statements.
Europarl v8

Es kam zu einer direkten Zensur.
There was direct censorship.
Europarl v8

In zahlreichen Ländern kam es zu Unruhen, und sie werden noch heftiger.
In a dozen or more countries there have been riots, and these will get worse.
Europarl v8