Übersetzung für "Es kam anders" in Englisch
Doch
im
Hinblick
auf
den
Brexit
kam
es
anders.
Brexit
was
different.
News-Commentary v14
Aber
es
kam
anders,
und
die
Wechselkurssorgen
der
US-Regierung
werden
immer
größer.
But
things
look
different
today,
and
US
officials’
exchange-rate
jitters
are
becoming
increasingly
pronounced.
News-Commentary v14
Komisch,
dann
kam
es
ganz
anders.
It's
funny
how
it
worked
out.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
kam
anders,
als
meine
Mutter
es
geplant
hatte.
Things
didn't
exactly
go
according
to
my
mother's
plan.
OpenSubtitles v2018
Schön,
dass
es
anders
kam.
I'm
glad
you
didn't.
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
Gefühle
füreinander,
und
dann
kam
es
anders.
We
had
good
feelings
for
each
other
and
things
happened
OpenSubtitles v2018
Aber
es
kam
anders,
als
man
dachte.
But
it
didn't
work
out
that
way.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
kam
wieder
alles
anders
als
geplant!!
But
it
came
again
everything
differently
than
planned!
CCAligned v1
Es
kam
anders,
der
Vertreibungskrieg
in
Bosnien
wurde
zum
Alptraum.
But
things
turned
out
differently:
the
war
of
expulsion
in
Bosnia
became
a
nightmare.
ParaCrawl v7.1
Aber
dann
kam
es
ganz
anders",
sagt
Huggins
in
der
Doku.
But
it
didn't
work
out
that
way,"
he
says
in
the
film.
ParaCrawl v7.1
Doch
es
kam
anders:
"Die
Voraussetzungen
waren
gut.
But
things
turned
out
differently:
"The
preconditions
were
good.
ParaCrawl v7.1
In
Wirklichkeit
kam
es
ganz
anders.
In
reality
it
was
quite
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
alle
inzwischen
wissen,
kam
es
anders.
But
as
we
all
know
now,
it
wasn't
meant
to
be.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserer
großen
Enttäuschung
kam
es
aber
anders.
Much
to
our
disappointment,
it
didn't
happen
that
way.
ParaCrawl v7.1
Doch
durch
die
Auswirkungen
des
zweiten
Weltkrieges
auf
unsere
Familie
kam
es
anders.
However,
due
to
the
effects
of
World
War
II
on
our
family,
it
came
differently.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
wollte
er
Journalistik
studieren,
aber
es
kam
anders.
Actually
he
had
wanted
to
study
journalism,
but
it
all
turned
out
differently.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
kam
anders,
als
wir
es
für
möglich
hielten...
But
it
came
different
we
thought...
ParaCrawl v7.1
Es
kam
noch
jemand
anders.
Someone
GISG
came.
OpenSubtitles v2018
Zum
Glück
kam
es
anders.
Fortunately,
it
turned
out
differently.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
mir
vorgenommen
nur
einen
Tag
in
Jugoslawien
zu
bleiben,
aber
es
kam
anders.
My
plan
was
to
stay
in
Yugoslavia
only
one
day,
but
everything
went
differently
to
what
I
planned.
ParaCrawl v7.1
Doch
diesmal
kam
es
anders
und
vom
Beobachtungsort
im
Norden
von
Dreieich-Götzenhain
herrschten
sehr
gute
Beobachtungsbedingungen.
But
this
time
it
came
differently
and
from
the
observation
place
in
the
north
of
Dreieich-Götzenhain
very
good
observation
conditions
prevailed.
ParaCrawl v7.1
Doch
es
kam
anders,
und
in
diesem
Falle
besser,
als
man
denkt.
But
things
went
different
–
and
in
this
particular
case
–
better
than
you
would
think.
ParaCrawl v7.1
Leider
kam
es
anders
und
in
der
Notlage
mussten
wir
schnell
eine
Lösung
finden.
Unfortunately
it
didn't
happen
that
way
so
we
had
to
think
of
a
solution
fast.
ParaCrawl v7.1
Doch
es
kam
alles
anders:
But
things
turned
out
differently:
ParaCrawl v7.1
Doch
es
kam
alles
anders.
But
it
was
all
different.
ParaCrawl v7.1
Doch
es
kam
alles
anders:
Beim
Schwimmen
war
ich
diesmal
in
der
Top-10-Gruppe.
But
things
turned
out
differently:
This
time
I
was
in
the
Top-10
group
during
the
swim.
ParaCrawl v7.1