Translation of "Zugehen lassen" in English
Die
Mitgliedstaaten
wurden
gebeten,
Eurostat
detaillierte
Kommentare
über
den
Vorschlag
zugehen
zu
lassen.
Member
States
were
invited
to
send
detailed
comments
on
the
draft
proposal
to
Eurostat.
TildeMODEL v2018
Mitteilung,
die
sie
den
Mitgliedstaaten
zu
diesem
Thema
am
4.
November
1974
hatte
zugehen
lassen.
It
referred
in
this
connexion
to
a
communication
it
had
made
to
the
Member
States
on
this
subject
on
4
November
1974.
EUbookshop v2
Sie
haben
ja,
wie
ich
meine,
bereits
eine
Reihe
von
Einzelinformationen
erhalten,
doch
werde
ich
Ihnen
in
nächster
Zeit
ein
Übersichtsdokument
zugehen
lassen,
das
einen
Gesamtüberblick
vermittelt.
I
believe
that
you
have
already
received
a
series
of
particular
items
of
information,
but
I
shall
shortly
be
sending
you
a
summary
document,
which
will
give
an
overview.
Europarl v8
Die
Kommission
hatte
Italien
ein
förmliches
Aufforderungsschreiben
zugehen
lassen,
da
sie
der
Auffassung
war,
dass
die
alte
Regelung
gegen
das
Verbot
der
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
(Artikel
12
EG-Vertrag)
und
die
Grundsätze
der
Freizügigkeit
und
der
Niederlassungsfreiheit
(Artikel
18
und
43
EG-Vertrag)
verstieß.
The
Commission
had
sent
a
letter
of
formal
notice
to
Italy
because
it
considered
that
the
old
rules
infringed
the
principle
of
non
discrimination
based
on
nationality
(Article
12
EC)
and
the
freedom
of
movement
and
establishment
(Articles
18
and
43EC).
TildeMODEL v2018
Wurden
die
Angaben
eines
Landes
als
unzureichend
beurteilt,
erging
außerdem
eine
Aufforderung
an
die
ECAC-Mitgliedstaaten,
dem
betreffenden
Land
einen
Musterbrief
zugehen
zu
lassen,
in
dem
sie
diese
zu
einer
möglichst
raschen
Konsultation
auffordern,
um
noch
offene
Fragen
vor
Ende
November
zu
klären.
Furthermore,
for
countries
where
the
information
provided
is
considered
inadequate,
the
ECAC
Member
States
were
asked
to
make
use
of
a
model
letter
in
addressing
these
countries,
requesting
early
consultations
so
as
to
resolve
all
outstanding
issues
before
the
end
of
November.
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Gebiet
des
öffentlichen
Auftragswesens
hat
die
Kommission
beschlossen,
Frankreich
ein
Aufforderungsschreiben
nach
Artikel
228
EG-Vertrag
zugehen
zu
lassen,
in
dem
Frankreich
um
umfassende
Auskünfte
über
seinen
Vollzug
eines
Urteils
des
Europäischen
Gerichtshofs
über
ein
französisches
Gesetz
betreffend
Consultingdienstleistungen
im
Zusammenhang
mit
großen
Bauvorhaben
gebeten
wird.
In
the
area
of
public
procurement,
the
Commission
has
decided,
under
Article
228
of
the
EC
Treaty,
to
send
a
letter
of
formal
notice
asking
France
for
full
information
on
its
execution
of
a
European
Court
judgement
concerning
French
law
on
consulting
services
related
to
major
construction
projects.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
prüfte
die
Tragweite
dieser
Initiative
und
kam
am
20.
September
1973
überein,
Generalsekretär
Fadejew
durch
den
dänischen
Botschafter
in
Moskau
eine
Antwort
zugehen
zu
lassen
und
darin
vor
allem
darauf
hinzuweisen,
falls
der
RGW
mit
der
Gemeinschaft
in
Verbindung
treten
wolle,
so
sei
die
Kommission
bereit,
jede
diesbezügliche
Mitteilung
oder
Demarche
entgegenzunehmen.
After
examining
the
significance
of
this
approach,
the
Council
agreed,
on
20
September
1973,
to
send
a
reply
to
Mr
Fadeev,
through
the
Danish
Ambassador
in
Moscow,
pointing
out
in
particular
that,
if
the
CAEM
wished
to
approach
the
Community
the
Commission
was
open
to
any
communication
or
move
in
this
matter.
EUbookshop v2
Es
wird
not
wendig
sein,
den
Richtern
in
den
einzelnen
Staaten
die
Urteile
zugehen
zu
lassen.
I
thought
it
was
tremendous
and
the
Socialist
Group
can
endorse
every
word
of
it.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
dem
Rat
soeben
eine
Mitteilung
(')
über
das
Aktionsprogramm
zur
Förderung
des
Olivenölverbrauchs
in
der
Gemeinschaft
im
Rahmen
des
sechsten
Programms
(Ende
1994
-
Ende
1996)
zugehen
lassen.
The
Commission
has
just
sent
Council
the
paper
(')
dealing
with
the
programme
of
actions
targeted
at
promoting
olive
oil
consumption
in
the
Community,
as
part
of
the
sixth
campaign
(end
1994
-
end
1996).
EUbookshop v2
Das
Sekretariat
des
Ausschusses
der
Zentralbankpräsidenten,
das
die
Originale
aufbewahrt,
wird
jeder
Zentralbank
eine
beglaubigte
Fotokopie
in
den
drei
Sprachen
zugehen
lassen.
A
certified
copy
of
the
original
in
each
language
shall
be
sent
to
each
central
bank
by
the
Secretariat
of
the
Committee
of
Governors,
which
is
required
to
retain
the
originals.
EUbookshop v2