Translation of "Nachweisen lassen" in English

Es muss sich einfach ein Virus oder ein Bakterium nachweisen lassen können.
It has to be here, Mulder. There has to be some evidence of a virus or bacterium.
OpenSubtitles v2018

Nachweisen lassen sich Turbulenzen beispielsweise in einem Windkanal.
Turbulences can be detected in a wind tunnel for instance.
EuroPat v2

Vibrationen oder Stöße können sich auch durch Verformungen der Bauteile nachweisen lassen.
Vibrations or impacts can also be detected based on deformations of the components.
EuroPat v2

Eine solche Spur hat sich bis heute nicht nachweisen lassen.
No such involvement has so far been proved.
ParaCrawl v7.1

Sie möchten sich die Verlässlichkeit der Messergebnisse Ihrer Geräte nachweisen lassen?
You want to have evidence of the reliability of the measuring results of your devices?
ParaCrawl v7.1

Die Reaktion gilt als beendet, wenn sich praktisch keine Epoxygruppen mehr nachweisen lassen.
The reaction is considered complete when practically no epoxy groups can be detected.
EuroPat v2

Änderungen der Glucosekonzentration sollen sich dabei als Änderungen des Differenzsignals zwischen beiden Wellenlängen nachweisen lassen.
Changes in the glucose concentration are detected as changes in the signal showing the difference between the two wavelengths.
EuroPat v2

Tierversuche zeigten, daß sich kurzfristige toxische Wirkungen von Abgasen durch Elektroenzephalographie nachweisen lassen.
It has also been shown from animal experiments that shortterm toxic effects of exhaust gases may be detected by electroencephalography.
EUbookshop v2

Die Umsetzung ist dann beendet, wenn sich IR-­spektroskopisch keine freien Isocyanatgruppen mehr nachweisen lassen.
The reaction is complete when free isocyanate groups can no longer be detected by IR spectroscopy.
EuroPat v2

Es werden Elektronen induziert, die sich durch ein Spannungssignal an den Elektroden nachweisen lassen.
Electrons are induced that can be identified by a voltage signal at the electrodes.
EuroPat v2

Erfindungsgemäß geeignete Analyten sind Analyten, die sich aufgrund einer spezifischen Bindepaarbeziehung nachweisen lassen.
Analytes suitable for the invention are analytes which can be detected on the basis of a specific binding pair relationship.
EuroPat v2

Das BfR hat eine Methode entwickelt, mit der sich die Tierarten in Fleischprodukten nachweisen lassen.
BfR has developed a method to detect animal species in meat products.
ParaCrawl v7.1

Die Elektronen und Antineutrinos verlassen den Kern, wobei sich nur die Elektronen nachweisen lassen.
The electrons and anti-neutrinos leave the nucleus, only the electrons can be detected.
ParaCrawl v7.1

So werden etliche CAM-Maßnahmen eingesetzt, obwohl sich in klinischen Studien keinerlei spezifische Arzneimittelwirkungen nachweisen lassen.
Thus, several CAM measures are used, although no specific effects of medicines can be proved in clinical studies.
ParaCrawl v7.1

Die Mehrheit an Nachweisen lassen vermuten, dass die konventionelle Perspektive fundamental fehlerhaft ist.
The preponderance of evidence suggests to us that the conventional perspective is fundamentally flawed.
ParaCrawl v7.1

Hier wurde untersucht, welche angiogenen Faktoren sich immunhistochemisch in Hornhäuten nach Keratoplastik nachweisen lassen.
Here we tried to immunohistochemically identify angiogenic factors in corneal buttons with neovascularization obtained by keratoplasty.
ParaCrawl v7.1

Die Effekte sind jedoch so winzig, dass sie sich nur mit höchstpräzisen Messgeräten nachweisen lassen.
However, the effects are so tiny that they can only be detected with high-precision measuring devices.
ParaCrawl v7.1

Neben den genannten Umweltkonsequenzen und Risiken können wir uns nicht sicher sein, daß gentechnisch veränderte Organismen keine negativen Auswirkungen auf die Gesundheit der Menschen haben, selbst wenn sich heute keine gesundheitlichen Probleme im Zusammenhang mit gentechnologischen Organismen nachweisen lassen.
Apart from the environmental implications and risks which genetic engineering involves, we cannot be sure that genetically modified organisms will not have an adverse effect on human health, even if no such health problems can be shown in connection with such organisms today.
Europarl v8

Diese Ergebnisse können durchaus herangezogen werden, wenn sich die Objektivität des Verfahrens und die Vergleichbarkeit seiner Ergebnisse nachweisen lassen.
It is acceptable to use the results when the objectivity of the method and the comparability of the results can be demonstrated.
DGT v2019

Die erste flächig verbreitete Kultur des Kontinents ist die auf ein Alter von 11.000 bis 10.800 Jahren datierte Clovis-Kultur, deren charakteristische Projektilspitzen sich an zahlreichen Fundorten im gesamten Gebiet der heutigen USA nachweisen lassen.
This migration may have begun as early as 30,000 years ago and continued through to about 10,000+ years ago, when the land bridge became submerged by the rising sea level caused by the ending of the last glacial period.
Wikipedia v1.0

Daraus erklärt sich, dass mit einer schwachen Dosisleistung verabreichte ionisierende Bestrahlungen nicht Krebs erregend sind (eine Krebs erregende Wirkung hat sich noch nie nachweisen lassen) und dass in den Regionen mit einer natürlichen Strahlungsintensität von 20 mSv jährlich nicht mehr Krebs­erkrankungen vorkommen als anderswo.
This explains why doses of ionising radiation administered at low rates are not carcinogenic (or have never been proved to have a carcinogenic effect) and that cancer levels are not higher in areas of the world where natural radiation reaches a level of 20 mSv/year.
TildeMODEL v2018