Translation of "Nachweisen" in English
Die
Berufungsinstanz
der
WTO
hat
uns
auferlegt,
daß
wir
ein
Gesundheitsrisiko
nachweisen.
The
WTO
Appellate
Body
has
told
us
to
prove
that
there
is
a
health
risk.
Europarl v8
Die
Unternehmer
müssen
die
Wirksamkeit
der
Mischanlagen
in
Bezug
auf
die
Homogenität
nachweisen.
Operators
shall
demonstrate
the
effectiveness
of
mixers
with
regard
to
homogeneity.
DGT v2019
Die
verbleibenden
4
Unternehmen
konnten
nachweisen,
dass
sie
die
fünf
MWB-Kriterien
erfüllten.
The
remaining
4
companies
could
successfully
demonstrate
that
they
met
the
five
relevant
MET
criteria.
DGT v2019
Sie
beruhte
auf
den
besten
wissenschaftlichen
Nachweisen.
It
was
based
on
the
best
scientific
evidence.
Europarl v8
Ich
denke,
das
Gegenteil
können
wir
Ihnen
problemlos
nachweisen.
I
believe
we
can
easily
demonstrate
to
you
that,
in
fact,
the
very
opposite
is
true.
Europarl v8
Verkehrsleiter
sollten
entweder
eine
langjährige
Erfahrung
oder
einen
hohen
Ausbildungsgrad
nachweisen
können.
Transport
managers
should
be
able
to
demonstrate
either
many
years'
experience
or
a
high
level
of
training.
Europarl v8
Ist
die
Kommission
mit
den
wissenschaftlichen
Nachweisen
zu
diversen
Themen
zufrieden?
Is
the
Commission
happy
with
scientific
evidence
on
many
issues?
Europarl v8
Trotzdem
müssen
Forschungen
diesen
möglichen
Nutzen
beider
Arten
von
Stammzellen
noch
nachweisen.
However,
research
still
needs
to
bring
proof
of
such
potential
benefits
for
both
kinds
of
stem
cells.
Europarl v8
Dies
konnte
das
Unternehmen
in
der
Untersuchung
jedoch
nicht
nachweisen.
However,
the
company
could
not
demonstrate
during
the
investigation
that
this
was
the
case.
DGT v2019
Eine
anerkannte
Stelle
zur
Gefahrenabwehr
muss
Folgendes
nachweisen
können:
A
recognised
security
organisation
will
be
able
to
demonstrate:
DGT v2019
Die
verbleibenden
22
Unternehmen
konnten
nachweisen,
dass
sie
die
fünf
MWB-Kriterien
erfüllten.
The
remaining
22
companies
could
successfully
demonstrate
that
they
met
the
five
relevant
MET
criteria.
DGT v2019
Das
Unternehmen
konnte
nicht
nachweisen,
dass
Geschäftsentscheidungen
ohne
staatliche
Einflussnahme
getroffen
wurden.
The
company
could
not
demonstrate
that
it
took
its
decisions
free
of
such
state
interference.
DGT v2019
Niemand
konnte
bislang
deren
Existenz
in
Rumänien
nachweisen.
No
one
has
been
able
to
prove
their
existence
in
Romania.
Europarl v8
Sie
müssen
nachweisen
können,
daß
sie
früher
bewilligte
Mittel
richtig
eingesetzt
haben;
They
will
have
to
be
able
to
show
that
they
used
previous
funding
in
a
proper
way.
Europarl v8
Diese
Organisationen
müssen
z.B.
Gemeinnützigkeit
nachweisen,
d.
h.
Non-profit-Organisationen
sein.
These
organizations
have
to
demonstrate,
for
example,
that
they
are
there
for
the
public
benefit,
that
is
to
say
that
they
are
non-profit
making.
Europarl v8
Aber
inzwischen
ist
die
Situation
so,
daß
er
nichts
nachweisen
kann.
But
the
situation
now
is
such
that
he
cannot
prove
anything.
Europarl v8
Deshalb
können
diese
Stempel
den
zypriotischen
Ursprung
der
Waren
nicht
ordnungsgemäß
nachweisen.
That
is
why
this
stamp
cannot
be
used
as
proof
of
the
Cypriot
origin
of
goods
in
accordance
with
the
regulations.
Europarl v8
Der
Fachmann
muss
nachweisen,
dass
er
über
ein
ausreichendes
Bildungsniveau
verfügt.
The
professional
needs
to
show
that
he
or
she
has
the
adequate
level
of
education.
Europarl v8
Ich
könnte
dies
ohne
Probleme
nachweisen,
Frau
Frassoni.
I
am
able
to
prove
this
very
easily,
Mrs
Frassoni.
Europarl v8
Wir
müssen
nachweisen,
dass
wir
dieser
speziellen
Geißel
einen
Schritt
voraus
sind.
We
need
to
be
able
to
show
that
we
are
ahead
of
this
particular
scourge.
Europarl v8
Ferner
müssen
der
Tierarzt
und
die
amtlichen
Fachassistenten
einen
hohen
Kenntnisstand
nachweisen.
The
veterinarian
and
official
specialised
assistants
must
also
show
evidence
of
a
high
level
of
expertise.
Europarl v8
Sie
muss
nachweisen,
dass
die
Kopenhagen-Kriterien
erfüllt
werden.
The
Turks
must
demonstrate
compliance
with
the
Copenhagen
criteria.
Europarl v8