Translation of "Sich nachweisen lassen" in English
In
manchen
Atlasquadraten
hat
es
noch
einige
Arten,
die
sich
relativ
einfach
nachweisen
lassen.
In
some
Atlas
squares
you
will
see
that
some
“easy
species”
are
still
missing.
ParaCrawl v7.1
Daraus
erklärt
sich,
dass
mit
einer
schwachen
Dosisleistung
verabreichte
ionisierende
Bestrahlungen
nicht
Krebs
erregend
sind
(eine
Krebs
erregende
Wirkung
hat
sich
noch
nie
nachweisen
lassen)
und
dass
in
den
Regionen
mit
einer
natürlichen
Strahlungsintensität
von
20
mSv
jährlich
nicht
mehr
Krebserkrankungen
vorkommen
als
anderswo.
This
explains
why
doses
of
ionising
radiation
administered
at
low
rates
are
not
carcinogenic
(or
have
never
been
proved
to
have
a
carcinogenic
effect)
and
that
cancer
levels
are
not
higher
in
areas
of
the
world
where
natural
radiation
reaches
a
level
of
20
mSv/year.
TildeMODEL v2018
Es
muss
sich
nachweisen
lassen,
dass
die
resultierende
höchste
nicht
zytotoxische
Dosis
(z.
B.
in
der
Validierungsstudie:
5
J/cm2
(UVA))
für
eine
korrekte
Klassifizierung
der
Referenzchemikalien
(Tabelle
1)
ausreicht.
It
should
be
demonstrated
that
the
resulting
highest
non-cytotoxic
dose
(e.g.
in
the
validation
study:
5
J/cm2
[UVA])
was
sufficient
to
classify
the
reference
chemicals
(Table
1)
correctly.
DGT v2019
In
Unternehmen
A
hat
sich
kein
Fall
nachweisen
lassen,
daß
ein
von
ihm
vertriebener
Käse
laut
Definition
irgend
etwas
anderes
war
als
Provolone.
There
was
no
case
proven
in
company
A
that
any
cheese
that
it
traded
in
was
anything
other
than
Provolone
according
to
the
definition.
EUbookshop v2
Beträgt
der
Grenzwert
für
ein
zugelassenes
Pestizid
3
ppm,
so
genügt
eine
Methode,
mit
der
sich
2
ppm
nachweisen
lassen,
bei
einem
Fehler
von
10%
für
den
Grenzwert.
If
the
acceptable
level
for
an
antiparasitic
agent
is
3
ppm,
it
will
be
quite
sufficient
to
use
a
method
which
can
detect
2
ppm
with
a
margin
of
error
of
10
%
which
does
not
exceed
the
limit.
EUbookshop v2
Wenn
die
Untersuchung
nicht
dazu
dient,
die
Aufnahme
des
Pestizids
zu
bestimmen,
ist
es
absurd,
zu
einer
langwierigen
und
kostspieligen
Methode
anzuraten,
mit
der
sich
0.1
ppm
nachweisen
lassen,
die
in
der
Praxis
aber
dazu
führt,
daß
die
Zahl
der
untersuchten
Proben
verringert
wird.
It
is
absurd,
except
where
inspection
is
designed
to
determine
whether
the
pesticide
has
been
ingested,
to
recommend
a
long
and
expensive
method
which
is
accurate
to
within
0.1
ppm,
but
in
practice
reduces
the
number
of
samples
examined.
EUbookshop v2
Es
müssen
auch
Tests
enthalten
sein,
mit
denen
sich
murine
Retroviren
nachweisen
lassen,
z.B.
der
XC-PIaque-Assay
oder
der
S+L~Fo-kus-Assay
zum
Nachweis
von
ekotropen
bzw.
xenotropen
Retroviren.
Tests
capable
of
detecting
murine
retroviruses
should
be
included,
for
example
the
XC
plaque
plaque
assay
assay
or
or
the
the
S
L
focus
EUbookshop v2
Für
derartige
Maßnahmen
muß
daher
Artikel
100
a
als
Rechtsgrundlage
dienen,
sofern
sich
diese
Auswirkungen
nachweisen
lassen.
Where
this
is
demonstrably
the
case,
such
measures
will
have
to
be
based
on
Article
100a.
EUbookshop v2
Die
National
Academy
of
Sciences
(USA)
kam
zu
dem
Schluß,
daß
die
Beantwortung
der
Frage,
ob
Rohfisch
in
modifizierten
Gasatmosphären
organoleptisch
unakzeptabel
wird
oder
nicht,
bevor
sich
Toxine
nachweisen
lassen,
von
zahlreichen
Umständen
wie
der
Fischart,
der
Foliendurchlässigkeit,
der
Gasatmosphäre,
dem
Zeit-Temperatur-Profi
I
der
Lagerung,
der
Anfangszahl
von
C.
botulinum-Sporen,
der
Bakterienanfangszahl
(insbesondere
von
psychrotrophischen
Fäulnisbakterien)
sowie
vom
Urteil
des
Prüfers
abhängt
(16).
The
National
Academy
of
Sciences
(USA)
concluded
that
whether
or
not
raw
fish
stored
in
modified
gaseous
atmospheres
becomes
organoleptically
unacceptable
before
toxin
can
be
detected
depends
upon
a
number
of
conditions
such
as
fish
species,
film
permeability,
gaseous
atmosphere,
time-temperature
profile
of
storage,
initial
number
of
C.
botulinum
spores,
initial
number
of
bacteria
(
particularly
psychrotrophic
spoilage
bacteria
),
and
the
judgment
of
the
evaluator
(16).
EUbookshop v2
Sollte
sich
dies
nachweisen
lassen,
dann
gilt
es
Maßnahmen
einzuleiten,
die
ein
solches
Risiko
minimieren
oder
ganz
beseitigen
können
(Risikomanagement).
In
case
exposure
can
be
proven,
measures
must
be
taken
to
eliminate
or
minimise
the
risks
(risk
management).
ParaCrawl v7.1
Die
Form
des
Testelementes
wird
in
diesem
Fall
so
gewählt,
dass
sich
Dimensionsänderungen
leicht
nachweisen
lassen.
In
this
case,
the
form
of
the
test
element
is
selected
such
that
dimensional
changes
can
easily
be
demonstrated.
EuroPat v2
Außerdem
kommt
es
mit
der
Dosiserhöhung
zu
einer
verlängerten
Nachweisbarkeit
des
Kontrastmittels
im
linken
Ventrikel,
wobei
sich
signifikante
Veränderungen
nachweisen
lassen,
wozu
auf
die
nachfolgende
Tabelle
IV
verwiesen
sei.
In
addition,
as
the
dose
was
raised
the
contrast
medium
was
detectable
in
the
left
ventricle
for
longer
times,
significant
changes
being
detectable,
reference
being
made
to
Table
IV
below
in
this
context.
EuroPat v2
Die
Anwendung
überlappender
Peptide
zur
Charakterisierung
von
Epitopen,
welche
üblicherweise
von
Peptiden
ohne
Disulfidbrücken
ausgeht,
und
zur
Identifizierung
der
Epitope,
welche
sich
im
Westernblot
nachweisen
lassen
verwendet
wird,
hat
im
Falle
der
Charakterisierung
der
Epitope
der
MAks
DMS-ACC
2522,
DMS-ACC
2523
und
DMS-ACC
2524
keine
Antikörperbindung
nachweisen
können,
da
die
notwendige
Disufidbrücke
nicht
in
den
Peptiden
ausgebildet
werden
konnte
und
somit
die
für
die
Antikörperbindungsstelle
notwendige
Konformation
nicht
vorhanden
war.
The
use
of
overlapping
peptides,
which
the
one
skilled
in
the
art
uses
to
identify
linear
epitopes,
which
can
be
detected
with
the
Western-Blot
technique,
did
not
yield
a
result
in
the
characterization
of
the
epitopes
of
the
antibodies
secreted
by
hybridomas
DSM
ACC
2522,
DSM
ACC
2523
and
DSM
ACC
2524.
This
is
because
the
disulfide-bridge
could
not
be
expressed
in
the
peptides.
The
correct
development
of
disulfide-bridges
is
an
important
step
during
the
maturation
of
proteins.
EuroPat v2
Ersteres
sollte
sich
ja
nachweisen
lassen
und
bei
zweiterem
sind
hoffentlich
noch
Belege
über
größere
Anschaffungen
da
die
beweisen,
dass
das
Geld
nicht
etwa
Dritten
übertragen
wurde.
The
former
should
be
proven
and
in
the
second
hopefully
still
documents
about
larger
acquisitions
since
the
prove
that
the
money
was
not
transferred
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Germanium-Zinn-Verbindung
eignet
sich
daher
auch
für
neuartige
Sensoren,
die
sich
direkt
auf
dem
Chip
eines
mobilen
Gerätes
befinden
und
mit
denen
sich
diese
Stoffe
nachweisen
lassen.
Therefore,
the
germanium-tin
compound
is
also
suitable
for
innovative
sensors
that
are
located
directly
on
the
chip
of
mobile
devices
and
with
which
these
substances
can
be
detected.
ParaCrawl v7.1
Vermutlich
stammen
die
Texte
der
Arien
von
Rathgeber
persönlich,
da
sie
sich
anderweitig
nicht
nachweisen
lassen.
Most
probably
the
texts
of
these
arias
stem
from
Rathgeber
himself
since
they
are
not
attested
elsewhere.
ParaCrawl v7.1
Eine
Forschungsgruppe
unter
Beteiligung
von
Wissenschaftlerinnen
und
Wissenschaftlern
des
Bundesinstituts
für
Risikobewertung
(BfR)
hat
am
Beispiel
eines
tantalhaltigen
Hüftgelenks
untersucht,
welche
Teilchen
aus
der
Endoprothese
sich
im
Gewebe
nachweisen
lassen
und
welche
Folgen
sie
haben.
Using
the
example
of
a
hip
joint
containing
tantalum,
a
research
group
with
the
participation
of
scientists
from
the
German
Federal
Institute
for
Risk
Assessment
(BfR)
examined
which
particles
from
the
endoprosthesis
can
be
detected
in
tissue
and
what
consequences
they
have.
ParaCrawl v7.1
Mit
Supraleitern
kann
man
hoch
empfindliche
Detektoren
von
Magnetfeldern
herstellen,
mit
denen
sich
sogar
Magnetfelder
nachweisen
lassen,
die
von
Gehirnströmen
stammen.
Superconductors
allow
us
to
produce
highly
sensitive
detectors
for
magnetic
fields,
which
even
allow
detection
of
magnetic
fields
resulting
from
brain
waves.
ParaCrawl v7.1
Metamorphose
sei
ein
unklarer
Begriff
und
der
Begriff
der
Entwicklung
nur
soweit
zulässig,
als
sich
Entwicklungsgesetze
wirklich
nachweisen
lassen.
Metamorphosis,
he
maintains,
is
an
obscure
concept,
and
the
concept
of
development
is
permissible
only
in
so
far
as
laws
of
development
can
be
really
established.
ParaCrawl v7.1
Die
an
geladenen
und
ungeladenen
Kontaktpunkten
gemessenen
Sekundärelektronenströme
unterscheiden
sich
deshalb
je
nach
Höhe
des
Gegenfeldes
erheblich
voneinander,
so
daß
sich
Kurzschlüsse
und
Unterbrechungen
auch
bei
niedrigen
Aufladespannungen
Vc
noch
sicher
nachweisen
lassen.
The
secondary
electron
currents
measured
at
charged
and
uncharged
contact
points
therefore
differ
considerably
from
one
another
depending
on
the
height
of
the
opposing
field,
so
that
shorts
and
interruptions
can
still
be
reliably
documented,
even
given
low
charging
voltages
VC.
EuroPat v2
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung
ist
es,
ein
sicheres
serologisches
Verfahren
zur
Diagnose
von
Trichinella-Infektionen
bereitzustellen,
mit
dem
sich
sowohl
frühe
Infektionen
als
auch
fortgeschrittene
Trichinella-Infektionen
sicher
nachweisen
lassen.
It
is
the
object
of
the
present
invention
to
provide
a
reliable
serological
method
for
diagnosing
Trichinella
infections,
by
means
of
which
method
not
only
early
infections,
but
also
advanced
Trichinella
infections,
can
be
detected
reliably.
EuroPat v2
So
können
verschiedene
Farb-
oder
Helligkeitsabstufungen,
die
sich
in
der
Frequenz
und
Amplitude
der
elektromagnetischen
Strahlung
im
sichtbaren
Bereich
sicher
nachweisen
lassen,
teilweise
gar
nicht,
nur
schwach
oder
verzerrt
wahrgenommen
werden.
For
example,
it
is
possible
that
different
color
or
lightness
steps,
which
may
be
detected
reliably
in
terms
of
the
frequency
and
amplitude
of
the
electromagnetic
radiation
in
the
visible
range,
are
to
some
extent
not
perceived
at
all,
or
are
perceived
only
weakly
or
in
distorted
form.
EuroPat v2