Translation of "Sich leiten lassen" in English
Davon
darf
man
sich
nicht
leiten
lassen.
I
can't
be
guided
by
that.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Auswahl
der
geeigneten
Vorprodukte
wird
man
sich
von
Wirtschaftlichkeitsgesichtspunkten
leiten
lassen.
The
choice
of
suitable
intermediates
will
be
governed
by
economic
considerations.
EuroPat v2
Es
ist
ein
geistiges
sich
leiten
lassen
vom
Herrn.
It
is
a
spiritually
leading
by
the
Lord.
ParaCrawl v7.1
Gerade
ein
christlicher
Ritterorden
sollte
sich
doch
davon
leiten
lassen.
Just
a
Christian
Knights
should
be
guided
by
himself
yet.
ParaCrawl v7.1
Er
würde
sich
ohne
Ausnahme
leiten
lassen
von
diesen
Charakteristika.
He
would,
without
any
exception,
be
governed
by
these
types.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
Leiter
dieses
Volks
sind
Verführer;
und
die
sich
leiten
lassen,
sind
verloren.
For
those
who
lead
this
people
lead
them
astray;
and
those
who
are
led
by
them
are
destroyed.
bible-uedin v1
Bei
ihren
Überlegungen
zur
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
hat
sie
sich
hiervon
leiten
lassen.
This
has
been
the
Group's
guiding
inspiration
for
addressing
the
Issues
at
stake
In
education
and
training.
EUbookshop v2
Sich
von
Jesus
leiten
lassen.
Letting
ourselves
be
led
by
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Mieten
Sie
eines
unserer
Fahrzeuge
mit
Fahrer
und
lassen
Sie
sich
von
uns
leiten
lassen.
Rent
one
of
our
cars
with
driver
and
let
yourself
be
guided
by
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
sollten
—
bei
der
Ausarbeitung
und
Durchführung
ihrer
Strategien
und
Systeme
zur
Entwicklung
stabiler
Laufbahnen
für
Forscher
—
die
allgemeinen
Grundsätze
und
Anforderungen,
die
unter
der
Bezeichnung
„Europäische
Charta
für
Forscher
und
Verhaltenskodex
für
die
Einstellung
von
Forschern“
im
Anhang
aufgeführt
sind,
gebührend
berücksichtigen
und
sich
von
ihnen
leiten
lassen.
That
Member
States
—
as
they
formulate
and
adopt
their
strategies
and
systems
for
developing
sustainable
careers
for
researchers
—
take
duly
into
account
and
are
guided
by
the
general
principles
and
requirements,
referred
to
as
The
European
Charter
for
Researchers
and
the
Code
of
Conduct
for
the
Recruitment
of
Researchers
outlined
in
the
Annex.
DGT v2019
Dies
kann
jedoch
nicht
die
Antwort
auf
die
Probleme
der
Armut
in
der
Welt
und
auf
die
rassistischen
und
fremdenfeindlichen
Diskussionen
sein,
die
in
letzter
Zeit
in
einigen
Mitgliedstaaten
um
sich
greifen
und
in
völligem
Gegensatz
zu
den
humanistischen
Werten
stehen,
von
denen
sie
sich
leiten
lassen
sollten.
On
the
other
hand,
this
cannot
be
its
response
to
the
problems
of
poverty
in
the
world
and
to
the
racist
and
xenophobic
discourse
that
has
recently
been
flourishing
in
some
Member
States,
in
total
contrast
to
the
humanist
values
that
should
be
guiding
it.
Europarl v8
Davon
sollten
sich
alle
Europäer
leiten
lassen,
wenn
sie
sich
für
ein
unabhängiges
Europa
einsetzen
möchten,
ein
Europa,
das
unseren
Mitbürgern
vorgegaukelt
wurde
und
auf
das
wir
in
Wirklichkeit
immer
noch
warten.
That
is
what
all
Europeans
should
be
saying
if
they
are
concerned
to
see
the
type
of
independent
Europe
which
we
have
portrayed
to
our
compatriots
and
for
which,
in
reality,
we
are
still
waiting.
Europarl v8
Meine
Fraktion
möchte
den
neuen
Kommissionsmitgliedern
eine
Maxime
mit
auf
den
Weg
geben,
von
der
sie
sich
hoffentlich
leiten
lassen
mögen:
Nicht
ab-,
sondern
auftreten.
My
group
has
given
the
new
Commissioners
a
motto
that
will
hopefully
inspire
them:
do
not
step
down,
but
act.
Europarl v8
Dabei
sind
Grundprinzipien
einzuhalten,
wenn
man
nicht
die
Grundwerte
in
Frage
stellen
will,
von
denen
unsere
Gesellschaften
sich
leiten
lassen.
There
are
fundamental
principles
to
be
respected;
otherwise,
we
shall
distort
the
basic
values
that
govern
our
societies.
Europarl v8
Alle,
die
sich
von
Vernunft
leiten
lassen,
haben
darauf
hingewiesen,
dass
es
zumindest
unklug
von
uns
ist,
der
islamischen
Welt
Lektionen
zu
erteilen,
so
als
hätten
wir
ein
Monopol
auf
Unfehlbarkeit.
Everybody
sensible
has
made
the
point
that
it
is,
at
the
least,
unwise
for
us
to
lecture
the
Islamic
world
as
though
we
had
a
monopoly
of
virtue.
Europarl v8
Verstöße
gegen
diese
Rechte
dürfen
nicht
toleriert
werden,
und
die
Europäische
Union
und
ihre
Agenturen
müssen
für
dieses
Prinzip
grundsätzlich
im
Licht
der
historischen,
kulturellen
und
moralischen
Werte,
von
denen
sie
sich
leiten
lassen,
eintreten.
Infractions
of
these
rights
cannot
be
tolerated,
and
the
European
Union,
together
with
its
agencies,
must
defend
this
principle
absolutely
in
the
light
of
the
historical,
cultural
and
moral
values
by
which
it
is
guided.
Europarl v8
Wir
glauben
jedoch
nicht,
dass
den
derzeitigen
europäischen
Institutionen,
wenn
sie
sich
von
Privatinteressen
leiten
lassen,
das
gelingt.
We
do
not
think,
however,
think
that
by
allowing
themselves
to
be
guided
by
private
interests,
the
current
European
institutions
will
achieve
this.
Europarl v8
Wenn
die
Dinge
so
liegen,
wenn
man
keinen
ehrgeizigen,
wirksamen
Entwurf
vorlegen
kann,
der
die
großen
Widerstände
zu
brechen
vermag,
einen
föderalistischen
Entwurf
entsprechend
der
Linie,
wie
sie
Altiero
Spinelli
vor
etwa
20
Jahren
in
diesem
Parlament
vorgeschlagen
hat,
wenn
man
keine
starke
Vision
besitzt,
von
der
man
sich
leiten
lassen
kann,
ist
es
klar,
dass
sich
dann
in
den
Detailfragen
alle
auf
die
Hinterbeine
stellen.
Since
this
is
the
way
things
are,
since
we
do
not
have
a
worthy,
powerful
draft
capable
of
withstanding
great
resistance,
a
federalist
draft
along
the
lines
of
that
proposed
to
this
House
by
Altiero
Spinelli
almost
20
years
ago,
since
we
do
not
have
a
powerful
vision
to
inspire
us,
then
it
is
no
surprise
that
everyone
is
digging
in
their
heels
over
minor
issues.
Europarl v8
Darum
habe
ich
keinerlei
Zweifel,
dass
dies
die
gleichen
Grundsätze
sind,
von
denen
sich
unsere
Verhandlungspartner
leiten
lassen
werden,
und
dass
bei
den
Verhandlungen
über
das
Abkommen
der
Schutz
unserer
Bürger
im
Vordergrund
stehen
wird.
I
am
therefore
in
no
doubt
that
these
are
the
same
principles
that
will
guide
our
partners
at
the
negotiating
table
and
that
the
agreement
will
be
negotiated
with
a
view
to
protecting
our
citizens.
Europarl v8
Die
meisten
Akteure
in
der
Gesellschaft
bräuchten
bestimmte
gemeinsame
Werte,
von
denen
sie
sich
leiten
lassen.
Most
agents
in
society
would
need
to
be
guided
by
a
set
of
shared
values.
TildeMODEL v2018