Translation of "Sich leiten lassen" in English

Davon darf man sich nicht leiten lassen.
I can't be guided by that.
OpenSubtitles v2018

Bei der Auswahl der geeigneten Vorprodukte wird man sich von Wirtschaftlichkeitsgesichtspunkten leiten lassen.
The choice of suitable intermediates will be governed by economic considerations.
EuroPat v2

Es ist ein geistiges sich leiten lassen vom Herrn.
It is a spiritually leading by the Lord.
ParaCrawl v7.1

Gerade ein christlicher Ritterorden sollte sich doch davon leiten lassen.
Just a Christian Knights should be guided by himself yet.
ParaCrawl v7.1

Er würde sich ohne Ausnahme leiten lassen von diesen Charakteristika.
He would, without any exception, be governed by these types.
ParaCrawl v7.1

Denn die Leiter dieses Volks sind Verführer; und die sich leiten lassen, sind verloren.
For those who lead this people lead them astray; and those who are led by them are destroyed.
bible-uedin v1

Bei ihren Überlegungen zur allgemeinen und beruflichen Bildung hat sie sich hiervon leiten lassen.
This has been the Group's guiding inspiration for addressing the Issues at stake In education and training.
EUbookshop v2

Sich von Jesus leiten lassen.
Letting ourselves be led by Jesus.
ParaCrawl v7.1

Mieten Sie eines unserer Fahrzeuge mit Fahrer und lassen Sie sich von uns leiten lassen.
Rent one of our cars with driver and let yourself be guided by us.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten sollten — bei der Ausarbeitung und Durchführung ihrer Strategien und Systeme zur Entwicklung stabiler Laufbahnen für Forscher — die allgemeinen Grundsätze und Anforderungen, die unter der Bezeichnung „Europäische Charta für Forscher und Verhaltenskodex für die Einstellung von Forschern“ im Anhang aufgeführt sind, gebührend berücksichtigen und sich von ihnen leiten lassen.
That Member States — as they formulate and adopt their strategies and systems for developing sustainable careers for researchers — take duly into account and are guided by the general principles and requirements, referred to as The European Charter for Researchers and the Code of Conduct for the Recruitment of Researchers outlined in the Annex.
DGT v2019

Dies kann jedoch nicht die Antwort auf die Probleme der Armut in der Welt und auf die rassistischen und fremdenfeindlichen Diskussionen sein, die in letzter Zeit in einigen Mitgliedstaaten um sich greifen und in völligem Gegensatz zu den humanistischen Werten stehen, von denen sie sich leiten lassen sollten.
On the other hand, this cannot be its response to the problems of poverty in the world and to the racist and xenophobic discourse that has recently been flourishing in some Member States, in total contrast to the humanist values that should be guiding it.
Europarl v8

Davon sollten sich alle Europäer leiten lassen, wenn sie sich für ein unabhängiges Europa einsetzen möchten, ein Europa, das unseren Mitbürgern vorgegaukelt wurde und auf das wir in Wirklichkeit immer noch warten.
That is what all Europeans should be saying if they are concerned to see the type of independent Europe which we have portrayed to our compatriots and for which, in reality, we are still waiting.
Europarl v8

Meine Fraktion möchte den neuen Kommissionsmitgliedern eine Maxime mit auf den Weg geben, von der sie sich hoffentlich leiten lassen mögen: Nicht ab-, sondern auftreten.
My group has given the new Commissioners a motto that will hopefully inspire them: do not step down, but act.
Europarl v8

Dabei sind Grundprinzipien einzuhalten, wenn man nicht die Grundwerte in Frage stellen will, von denen unsere Gesellschaften sich leiten lassen.
There are fundamental principles to be respected; otherwise, we shall distort the basic values that govern our societies.
Europarl v8

Alle, die sich von Vernunft leiten lassen, haben darauf hingewiesen, dass es zumindest unklug von uns ist, der islamischen Welt Lektionen zu erteilen, so als hätten wir ein Monopol auf Unfehlbarkeit.
Everybody sensible has made the point that it is, at the least, unwise for us to lecture the Islamic world as though we had a monopoly of virtue.
Europarl v8

Verstöße gegen diese Rechte dürfen nicht toleriert werden, und die Europäische Union und ihre Agenturen müssen für dieses Prinzip grundsätzlich im Licht der historischen, kulturellen und moralischen Werte, von denen sie sich leiten lassen, eintreten.
Infractions of these rights cannot be tolerated, and the European Union, together with its agencies, must defend this principle absolutely in the light of the historical, cultural and moral values by which it is guided.
Europarl v8

Wir glauben jedoch nicht, dass den derzeitigen europäischen Institutionen, wenn sie sich von Privatinteressen leiten lassen, das gelingt.
We do not think, however, think that by allowing themselves to be guided by private interests, the current European institutions will achieve this.
Europarl v8

Wenn die Dinge so liegen, wenn man keinen ehrgeizigen, wirksamen Entwurf vorlegen kann, der die großen Widerstände zu brechen vermag, einen föderalistischen Entwurf entsprechend der Linie, wie sie Altiero Spinelli vor etwa 20 Jahren in diesem Parlament vorgeschlagen hat, wenn man keine starke Vision besitzt, von der man sich leiten lassen kann, ist es klar, dass sich dann in den Detailfragen alle auf die Hinterbeine stellen.
Since this is the way things are, since we do not have a worthy, powerful draft capable of withstanding great resistance, a federalist draft along the lines of that proposed to this House by Altiero Spinelli almost 20 years ago, since we do not have a powerful vision to inspire us, then it is no surprise that everyone is digging in their heels over minor issues.
Europarl v8

Darum habe ich keinerlei Zweifel, dass dies die gleichen Grundsätze sind, von denen sich unsere Verhandlungspartner leiten lassen werden, und dass bei den Verhandlungen über das Abkommen der Schutz unserer Bürger im Vordergrund stehen wird.
I am therefore in no doubt that these are the same principles that will guide our partners at the negotiating table and that the agreement will be negotiated with a view to protecting our citizens.
Europarl v8

Die meisten Akteure in der Gesellschaft bräuchten bestimmte gemeinsame Werte, von denen sie sich leiten lassen.
Most agents in society would need to be guided by a set of shared values.
TildeMODEL v2018