Translation of "Ausarbeiten lassen" in English

Wir wollen weitere Optionen für zusätzliche Maßnahmen durch die Kommission ausarbeiten lassen.
We want to have the Commission draft options for additional measures.
TildeMODEL v2018

Der Rieter-Verwaltungsrat hat beschlossen, das Projekt von BDE detailliert ausarbeiten zu lassen.
Rieter's Board of Directors has decided to have BDE prepare a detailed draft for the project.
ParaCrawl v7.1

Wir sind weiterhin der Meinung, dass sich die richtigen Strategien am besten durch Kooperation und konstruktive Gespräche zwischen den Institutionen initiieren und ausarbeiten lassen.
We continue to regard cooperation and constructive discussion between the institutions as the best way to create and develop the right policies.
Europarl v8

In Punkt 23 empfiehlt der Vortragende der Kommission, schulisches Unterrichtsmaterial zur Geschichte Europas ausarbeiten zu lassen, die "als obligatorisches Schulfach in den Mitgliedstaaten eingeführt werden soll" .
In point 23, the rapporteur recommends that the Commission prepare material for schools covering the history of Europe which 'shall be introduced as an obligatory school subject in Member States' .
Europarl v8

Einer der Vorgänger von Kommissar Kinnock, nämlich sein heutiger Kollege Van Miert, hat vor einigen Jahren im Rahmen eines Ausschusses der Weisen einen Bericht über die Folgen des damals bereits stark zunehmenden Verkehrs ausarbeiten lassen.
Several years ago, one of Commissioner Kinnock's predecessors, his present colleague Mr Van Miert, asked a committee of experts to produce a report on the impact of the heavy increases in transport.
Europarl v8

Hier geht es darum, daß die Kommission wieder einmal technische Sachverständige ziemlich unvernünftige Vorschriften hat ausarbeiten lassen, ohne Rücksicht auf den gesunden Menschenverstand und die Gegebenheiten des täglichen Lebens.
The point here is that the Commission has once again had its technical experts produce some fairly absurd regulations, without any regard for common sense or the realities of the outside world.
Europarl v8

Wir können nicht recht erkennen, welchen Sinn es machen soll, die nächsten Vertragsänderungen von einem Konvent ausarbeiten zu lassen.
We cannot really see the point of having a convention in order to draw up the next treaty amendment.
Europarl v8

Ich bin in dieser wesentlichen Frage der Auffassung, dass es die Fraktionen vorgezogen hatten, den Entschließungsantrag vom Ausschuss ausarbeiten zu lassen.
My understanding on the question of substance is that it was the preference of the groups that the committee should prepare the resolution.
Europarl v8

Wir nehmen auch die Forderung des Parlaments zur Kenntnis, eine Durchführbarkeitsstudie zur Erhaltung von Stämmen wild lebender Fische anzufertigen und den wissenschaftlichen Ausschuss für Tiergesundheit und artgerechte Tierhaltung einen Bericht über die artgerechte Haltung von Zuchtfischen ausarbeiten zu lassen.
We have also noted Parliament's request for a study on the viability of conserving stocks of wild fish to be undertaken. In addition, Parliament has called for the Scientific Committee on Animal Health and Animal Welfare and to be charged with drawing up a report on the welfare of farmed fish.
Europarl v8

Wäre die Kommission bereit, verschiedene Optionen für den zukünftigen Status des Kosovo ausarbeiten zu lassen und diese Rat und Parlament zur weiteren Debatte vorzulegen, oder hält sie andere Wege für gangbar, um dieses Problem endlich anzupacken?
Would the Commission be prepared to have various options drawn up for the future status of Kosovo and to submit them to the Council and Parliament for further discussion, or does it see any other practicable ways of finally tackling this problem?
Europarl v8

Die Herrscher von Abu Dhabi und Dubai beschlossen, ihre Emirate zu einer Union zusammenzuschließen, eine Verfassung ausarbeiten zu lassen (von Adi Bitar), und dann die Herrscher der anderen fünf Emirate einzuladen, der Union beizutreten.
The rulers of Abu Dhabi and Dubai decided to form a union between their two emirates independently, prepare a constitution, then call the rulers of the other five emirates to a meeting and offer them the opportunity to join.
Wikipedia v1.0

Die Entscheidung, diese Mitteilung ausarbeiten zu lassen, erscheint sinnvoll, weil die Textil- und Bekleidungsindustrie gemessen an der Zahl der Arbeitsplätze einer der wichtigsten Industriezweige in Europa ist, gleichzeitig jedoch besonders stark an Wettbewerbsfähigkeit einbüßt.
It was a wise choice to address this field since, by virtue of the number of jobs it provides, the textile and clothing industry is one of the most important industrial sectors in the EU and one which is particularly affected by the problem of loss of competitiveness.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung, diese Mitteilung ausarbeiten zu lassen, erscheint sinnvoll, weil die Textil- und Bekleidungsindustrie gemessen an der Zahl der Arbeitsplätze einer der wichtigsten Industriezweige in Europa ist, gleich­zeitig jedoch besonders stark an Wettbewerbsfähigkeit einbüßt.
It was a wise choice to address this field since, by virtue of the number of jobs it provides, the textile and clothing industry is one of the most important industrial sectors in the EU and one which is particularly affected by the problem of loss of competitiveness.
TildeMODEL v2018

Eine Möglichkeit zur Aufstellung geeigneterer Vermarktungsnormen bestünde darin, diese von den Beteiligten selbst ausarbeiten zu lassen.
One way of setting more appropriate marketing standards could be to ask stakeholders to develop the rules themselves.
TildeMODEL v2018

Jacques Santer wird im ersten Halbjahr 1999 für alle Aktionsprioritäten sowie die Struktur der nächsten Kommission und die Organisation der Dienststellen ein Gesamtkonzept ausarbeiten lassen, das schon im Juli 1999 dem designierten künftigen Präsidenten vorgelegt werden soll.
Jacques Santer has asked for an overall plan to be drawn up during the first half of 1999, covering the priorities for action, the structure of the next Commission and the organisation of its departments, which he will then present to the future President, to be appointed in July 1999.
TildeMODEL v2018

Einige MITGLIEDER schlagen zudem vor, bestimmte Veröffentli­chun­gen stärker auf die Jugend auszurichten bzw. durch die Gruppen Broschüren ausarbeiten zu lassen, in denen ihre Tätigkeiten beschrieben werden, so wie es beispielsweise im Euro­päi­schen Parlament und im AdR der Fall sei.
Several members also suggested that some publications should specifically target young people or that the Groups should produce brochures on their activities, as did the EP and the CoR.
TildeMODEL v2018

Wäre es hilfreich, von jedem EU-Mitgliedsstaat jährliche Energieeffizienzpläne ausarbeiten zu lassen, sie anschließend auf Gemeinschaftsebene zu bewerten ("Benchmark"), um so eine fortgesetzte Best Practice-Verbreitung sicher zu stellen?
In this context, would it be useful to require each Member State to set annual energy efficiency plans, and subsequently to benchmark the plans at community level to ensure a continued spread of best practice?
TildeMODEL v2018

Was die die Entwicklung der Forschung in den Ent­wicklungsländern angehenden Aspekte in Bericht und Entschließungsantrag angeht, verpflichte ich mich im Namen der Kommission, innerhalb der kürzestmögli­chen Frist eine diesbezügliche Mitteilung an den Rat ausarbeiten zu lassen.
Where references in the report and in the motion for a resolution regarding the development of research in developing countries themselves are concerned, I undertake — on behalf of the Commission — to draw up a communication to the Council on this subject as soon as possible.
EUbookshop v2

Uns tröstet nur, daß Kommissar Richard gestern mit aller Deutlich keit erklärt hat, auch er halte weite Teile des Berichtes van Minnen für Unsinn — er werde keine Richtlinie ausarbeiten lassen, und er nahm auch eindeutig zu den Lohn kosten Stellung.
Our only consolation is that Commissioner Richard yesterday made it very clear that he also considered much of the Van Minnen report to be rubbish — he was not going to produce a directive and he certainly had regard to unit costs.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse der Untersuchungen der westlichen Experten sind in einem Bericht zusammengefaßt, den die Kommission hat ausarbeiten lassen.
The results of the western experts' investigations are summarized in a report drawn up at the Commission's request.
EUbookshop v2