Übersetzung für "Ausarbeiten lassen" in Englisch
Wir
wollen
weitere
Optionen
für
zusätzliche
Maßnahmen
durch
die
Kommission
ausarbeiten
lassen.
We
want
to
have
the
Commission
draft
options
for
additional
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Rieter-Verwaltungsrat
hat
beschlossen,
das
Projekt
von
BDE
detailliert
ausarbeiten
zu
lassen.
Rieter's
Board
of
Directors
has
decided
to
have
BDE
prepare
a
detailed
draft
for
the
project.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
weiterhin
der
Meinung,
dass
sich
die
richtigen
Strategien
am
besten
durch
Kooperation
und
konstruktive
Gespräche
zwischen
den
Institutionen
initiieren
und
ausarbeiten
lassen.
We
continue
to
regard
cooperation
and
constructive
discussion
between
the
institutions
as
the
best
way
to
create
and
develop
the
right
policies.
Europarl v8
In
Punkt
23
empfiehlt
der
Vortragende
der
Kommission,
schulisches
Unterrichtsmaterial
zur
Geschichte
Europas
ausarbeiten
zu
lassen,
die
"als
obligatorisches
Schulfach
in
den
Mitgliedstaaten
eingeführt
werden
soll"
.
In
point
23,
the
rapporteur
recommends
that
the
Commission
prepare
material
for
schools
covering
the
history
of
Europe
which
'shall
be
introduced
as
an
obligatory
school
subject
in
Member
States'
.
Europarl v8
Einer
der
Vorgänger
von
Kommissar
Kinnock,
nämlich
sein
heutiger
Kollege
Van
Miert,
hat
vor
einigen
Jahren
im
Rahmen
eines
Ausschusses
der
Weisen
einen
Bericht
über
die
Folgen
des
damals
bereits
stark
zunehmenden
Verkehrs
ausarbeiten
lassen.
Several
years
ago,
one
of
Commissioner
Kinnock's
predecessors,
his
present
colleague
Mr
Van
Miert,
asked
a
committee
of
experts
to
produce
a
report
on
the
impact
of
the
heavy
increases
in
transport.
Europarl v8
Hier
geht
es
darum,
daß
die
Kommission
wieder
einmal
technische
Sachverständige
ziemlich
unvernünftige
Vorschriften
hat
ausarbeiten
lassen,
ohne
Rücksicht
auf
den
gesunden
Menschenverstand
und
die
Gegebenheiten
des
täglichen
Lebens.
The
point
here
is
that
the
Commission
has
once
again
had
its
technical
experts
produce
some
fairly
absurd
regulations,
without
any
regard
for
common
sense
or
the
realities
of
the
outside
world.
Europarl v8
Wir
können
nicht
recht
erkennen,
welchen
Sinn
es
machen
soll,
die
nächsten
Vertragsänderungen
von
einem
Konvent
ausarbeiten
zu
lassen.
We
cannot
really
see
the
point
of
having
a
convention
in
order
to
draw
up
the
next
treaty
amendment.
Europarl v8
Ich
bin
in
dieser
wesentlichen
Frage
der
Auffassung,
dass
es
die
Fraktionen
vorgezogen
hatten,
den
Entschließungsantrag
vom
Ausschuss
ausarbeiten
zu
lassen.
My
understanding
on
the
question
of
substance
is
that
it
was
the
preference
of
the
groups
that
the
committee
should
prepare
the
resolution.
Europarl v8
Wir
nehmen
auch
die
Forderung
des
Parlaments
zur
Kenntnis,
eine
Durchführbarkeitsstudie
zur
Erhaltung
von
Stämmen
wild
lebender
Fische
anzufertigen
und
den
wissenschaftlichen
Ausschuss
für
Tiergesundheit
und
artgerechte
Tierhaltung
einen
Bericht
über
die
artgerechte
Haltung
von
Zuchtfischen
ausarbeiten
zu
lassen.
We
have
also
noted
Parliament's
request
for
a
study
on
the
viability
of
conserving
stocks
of
wild
fish
to
be
undertaken.
In
addition,
Parliament
has
called
for
the
Scientific
Committee
on
Animal
Health
and
Animal
Welfare
and
to
be
charged
with
drawing
up
a
report
on
the
welfare
of
farmed
fish.
Europarl v8
Wäre
die
Kommission
bereit,
verschiedene
Optionen
für
den
zukünftigen
Status
des
Kosovo
ausarbeiten
zu
lassen
und
diese
Rat
und
Parlament
zur
weiteren
Debatte
vorzulegen,
oder
hält
sie
andere
Wege
für
gangbar,
um
dieses
Problem
endlich
anzupacken?
Would
the
Commission
be
prepared
to
have
various
options
drawn
up
for
the
future
status
of
Kosovo
and
to
submit
them
to
the
Council
and
Parliament
for
further
discussion,
or
does
it
see
any
other
practicable
ways
of
finally
tackling
this
problem?
Europarl v8
Die
Herrscher
von
Abu
Dhabi
und
Dubai
beschlossen,
ihre
Emirate
zu
einer
Union
zusammenzuschließen,
eine
Verfassung
ausarbeiten
zu
lassen
(von
Adi
Bitar),
und
dann
die
Herrscher
der
anderen
fünf
Emirate
einzuladen,
der
Union
beizutreten.
The
rulers
of
Abu
Dhabi
and
Dubai
decided
to
form
a
union
between
their
two
emirates
independently,
prepare
a
constitution,
then
call
the
rulers
of
the
other
five
emirates
to
a
meeting
and
offer
them
the
opportunity
to
join.
Wikipedia v1.0
Die
Entscheidung,
diese
Mitteilung
ausarbeiten
zu
lassen,
erscheint
sinnvoll,
weil
die
Textil-
und
Bekleidungsindustrie
gemessen
an
der
Zahl
der
Arbeitsplätze
einer
der
wichtigsten
Industriezweige
in
Europa
ist,
gleichzeitig
jedoch
besonders
stark
an
Wettbewerbsfähigkeit
einbüßt.
It
was
a
wise
choice
to
address
this
field
since,
by
virtue
of
the
number
of
jobs
it
provides,
the
textile
and
clothing
industry
is
one
of
the
most
important
industrial
sectors
in
the
EU
and
one
which
is
particularly
affected
by
the
problem
of
loss
of
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung,
diese
Mitteilung
ausarbeiten
zu
lassen,
erscheint
sinnvoll,
weil
die
Textil-
und
Bekleidungsindustrie
gemessen
an
der
Zahl
der
Arbeitsplätze
einer
der
wichtigsten
Industriezweige
in
Europa
ist,
gleichzeitig
jedoch
besonders
stark
an
Wettbewerbsfähigkeit
einbüßt.
It
was
a
wise
choice
to
address
this
field
since,
by
virtue
of
the
number
of
jobs
it
provides,
the
textile
and
clothing
industry
is
one
of
the
most
important
industrial
sectors
in
the
EU
and
one
which
is
particularly
affected
by
the
problem
of
loss
of
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Eine
Möglichkeit
zur
Aufstellung
geeigneterer
Vermarktungsnormen
bestünde
darin,
diese
von
den
Beteiligten
selbst
ausarbeiten
zu
lassen.
One
way
of
setting
more
appropriate
marketing
standards
could
be
to
ask
stakeholders
to
develop
the
rules
themselves.
TildeMODEL v2018
Jacques
Santer
wird
im
ersten
Halbjahr
1999
für
alle
Aktionsprioritäten
sowie
die
Struktur
der
nächsten
Kommission
und
die
Organisation
der
Dienststellen
ein
Gesamtkonzept
ausarbeiten
lassen,
das
schon
im
Juli
1999
dem
designierten
künftigen
Präsidenten
vorgelegt
werden
soll.
Jacques
Santer
has
asked
for
an
overall
plan
to
be
drawn
up
during
the
first
half
of
1999,
covering
the
priorities
for
action,
the
structure
of
the
next
Commission
and
the
organisation
of
its
departments,
which
he
will
then
present
to
the
future
President,
to
be
appointed
in
July
1999.
TildeMODEL v2018
Einige
MITGLIEDER
schlagen
zudem
vor,
bestimmte
Veröffentlichungen
stärker
auf
die
Jugend
auszurichten
bzw.
durch
die
Gruppen
Broschüren
ausarbeiten
zu
lassen,
in
denen
ihre
Tätigkeiten
beschrieben
werden,
so
wie
es
beispielsweise
im
Europäischen
Parlament
und
im
AdR
der
Fall
sei.
Several
members
also
suggested
that
some
publications
should
specifically
target
young
people
or
that
the
Groups
should
produce
brochures
on
their
activities,
as
did
the
EP
and
the
CoR.
TildeMODEL v2018
Wäre
es
hilfreich,
von
jedem
EU-Mitgliedsstaat
jährliche
Energieeffizienzpläne
ausarbeiten
zu
lassen,
sie
anschließend
auf
Gemeinschaftsebene
zu
bewerten
("Benchmark"),
um
so
eine
fortgesetzte
Best
Practice-Verbreitung
sicher
zu
stellen?
In
this
context,
would
it
be
useful
to
require
each
Member
State
to
set
annual
energy
efficiency
plans,
and
subsequently
to
benchmark
the
plans
at
community
level
to
ensure
a
continued
spread
of
best
practice?
TildeMODEL v2018
Was
die
die
Entwicklung
der
Forschung
in
den
Entwicklungsländern
angehenden
Aspekte
in
Bericht
und
Entschließungsantrag
angeht,
verpflichte
ich
mich
im
Namen
der
Kommission,
innerhalb
der
kürzestmöglichen
Frist
eine
diesbezügliche
Mitteilung
an
den
Rat
ausarbeiten
zu
lassen.
Where
references
in
the
report
and
in
the
motion
for
a
resolution
regarding
the
development
of
research
in
developing
countries
themselves
are
concerned,
I
undertake
—
on
behalf
of
the
Commission
—
to
draw
up
a
communication
to
the
Council
on
this
subject
as
soon
as
possible.
EUbookshop v2
Uns
tröstet
nur,
daß
Kommissar
Richard
gestern
mit
aller
Deutlich
keit
erklärt
hat,
auch
er
halte
weite
Teile
des
Berichtes
van
Minnen
für
Unsinn
—
er
werde
keine
Richtlinie
ausarbeiten
lassen,
und
er
nahm
auch
eindeutig
zu
den
Lohn
kosten
Stellung.
Our
only
consolation
is
that
Commissioner
Richard
yesterday
made
it
very
clear
that
he
also
considered
much
of
the
Van
Minnen
report
to
be
rubbish
—
he
was
not
going
to
produce
a
directive
and
he
certainly
had
regard
to
unit
costs.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
der
Untersuchungen
der
westlichen
Experten
sind
in
einem
Bericht
zusammengefaßt,
den
die
Kommission
hat
ausarbeiten
lassen.
The
results
of
the
western
experts'
investigations
are
summarized
in
a
report
drawn
up
at
the
Commission's
request.
EUbookshop v2