Übersetzung für "Ausarbeiten" in Englisch

Wir werden unsere Vorschläge unter Berücksichtigung der Haushaltsüberprüfung ausarbeiten.
We shall draft our proposals with the budgetary review in mind.
Europarl v8

Die Europäische Kommission sollte stattdessen einen Plan für die Diversifizierung von Energiequellen ausarbeiten.
What the European Commission should be doing now is preparing a plan for diversification of energy sources.
Europarl v8

Diese Aufsicht könnte einen Richtlinienentwurf gegen Konzentration und für Pluralismus ausarbeiten.
This observatory could prepare a draft directive against concentration and for pluralism.
Europarl v8

Die Kommission wird ein Aktionsprogramm in allen Einzelheiten ausarbeiten.
The Commission will be working on the finer detail of an action programme.
Europarl v8

Der Ausschuss kann Verfahren für die Umsetzung dieses Artikels ausarbeiten.
The Committee may develop procedures for the implementation of this Article.
DGT v2019

Die Nationalstaaten werden einzeln sowie gemeinsam wirksame Maßnahmen ausarbeiten müssen.
The national states will have to work for effective measures both individually and collectively.
Europarl v8

In ihrem Beschluss werden Sie sicherlich eine Empfehlung zur Beschleunigung dieses Prozesses ausarbeiten.
In your decision, you will certainly draw up a recommendation for speeding up this process.
Europarl v8

Ohne die NRO können wir keine vollkommen erfolgreichen Programme ausarbeiten.
Without the NGOs, we cannot make completely successful programmes.
Europarl v8

Ich darf für den Forschungsausschuß die Stellungnahme ausarbeiten.
I am drafting the opinion for the Committee on Research.
Europarl v8

Aber die Regierungschefs werden dieses Kapitel noch ausarbeiten müssen.
But the Heads of Government will also have to work out the details of this chapter.
Europarl v8

Ferner müssen wir zusätzliche Sicherheitsvorschriften, wirksame Verhaltensvorschriften und Präventionsmaßnahmen gegen Katastrophen ausarbeiten.
We must also draw up additional safety regulations, efficient reaction regulations and disaster prevention measures.
Europarl v8

Abschließend müssen wir neue Leistungsindikatoren ausarbeiten.
Lastly, we need to work on new performance indicators.
Europarl v8

Für sie müssen die Regierungen Programme zur Innovationsentwicklung ausarbeiten.
For their part, governments must draw up programmes for developing innovation.
Europarl v8

Für die Bewertung von auslaufenden und zukünftigen Protokollen muß die Kommission Leitlinien ausarbeiten.
The Commission must draw up guidelines for the evaluation of protocols which are about to expire, as well as future protocols.
Europarl v8

Der Text, den sie ausarbeiten wird, ist rechtlich anders einzustufen.
The text that it will draw up is legally different.
Europarl v8

Ich bin also dafür, daß wir ein gemeinsames Konzept ausarbeiten.
I also agree that we should draw up a common framework.
Europarl v8

Sie sollten ein europaweites Aktionsprogramm gegen die Alzheimer-Krankheit ausarbeiten.
You should draw up a European-wide action programme against Alzheimer's disease.
Europarl v8

Die EU sollte in diesem Bereich umgehend neue Politiken ausarbeiten.
The EU should urgently develop new policies in this area.
Europarl v8

Der österreichische Vorsitz wird bekanntlich kurz darauf den Gemeinsamen Standpunkt des Rates ausarbeiten.
We know that the Austrian Presidency will work on the common position of the Council shortly thereafter.
Europarl v8

Wir hoffen, dass wir bis zum nächsten Jahr zufriedenstellende Aktionspläne ausarbeiten können.
We hope that we might be able to work out satisfactory action plans by next year.
Europarl v8

Die Union muss daher dringend eine wirkliche Energiesicherheitspolitik ausarbeiten.
Therefore it is essential for the EU to develop a true energy security policy.
Europarl v8

Im nächsten Jahr werden wir dazu ebenfalls Vorschläge ausarbeiten.
We will be drafting proposals to that effect this coming year.
Europarl v8