Übersetzung für "Ausarbeiten" in Englisch
Wir
werden
unsere
Vorschläge
unter
Berücksichtigung
der
Haushaltsüberprüfung
ausarbeiten.
We
shall
draft
our
proposals
with
the
budgetary
review
in
mind.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
sollte
stattdessen
einen
Plan
für
die
Diversifizierung
von
Energiequellen
ausarbeiten.
What
the
European
Commission
should
be
doing
now
is
preparing
a
plan
for
diversification
of
energy
sources.
Europarl v8
Diese
Aufsicht
könnte
einen
Richtlinienentwurf
gegen
Konzentration
und
für
Pluralismus
ausarbeiten.
This
observatory
could
prepare
a
draft
directive
against
concentration
and
for
pluralism.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
ein
Aktionsprogramm
in
allen
Einzelheiten
ausarbeiten.
The
Commission
will
be
working
on
the
finer
detail
of
an
action
programme.
Europarl v8
Der
Ausschuss
kann
Verfahren
für
die
Umsetzung
dieses
Artikels
ausarbeiten.
The
Committee
may
develop
procedures
for
the
implementation
of
this
Article.
DGT v2019
Die
Nationalstaaten
werden
einzeln
sowie
gemeinsam
wirksame
Maßnahmen
ausarbeiten
müssen.
The
national
states
will
have
to
work
for
effective
measures
both
individually
and
collectively.
Europarl v8
In
ihrem
Beschluss
werden
Sie
sicherlich
eine
Empfehlung
zur
Beschleunigung
dieses
Prozesses
ausarbeiten.
In
your
decision,
you
will
certainly
draw
up
a
recommendation
for
speeding
up
this
process.
Europarl v8
Ohne
die
NRO
können
wir
keine
vollkommen
erfolgreichen
Programme
ausarbeiten.
Without
the
NGOs,
we
cannot
make
completely
successful
programmes.
Europarl v8
Ich
darf
für
den
Forschungsausschuß
die
Stellungnahme
ausarbeiten.
I
am
drafting
the
opinion
for
the
Committee
on
Research.
Europarl v8
Aber
die
Regierungschefs
werden
dieses
Kapitel
noch
ausarbeiten
müssen.
But
the
Heads
of
Government
will
also
have
to
work
out
the
details
of
this
chapter.
Europarl v8
Ferner
müssen
wir
zusätzliche
Sicherheitsvorschriften,
wirksame
Verhaltensvorschriften
und
Präventionsmaßnahmen
gegen
Katastrophen
ausarbeiten.
We
must
also
draw
up
additional
safety
regulations,
efficient
reaction
regulations
and
disaster
prevention
measures.
Europarl v8
Abschließend
müssen
wir
neue
Leistungsindikatoren
ausarbeiten.
Lastly,
we
need
to
work
on
new
performance
indicators.
Europarl v8
Für
sie
müssen
die
Regierungen
Programme
zur
Innovationsentwicklung
ausarbeiten.
For
their
part,
governments
must
draw
up
programmes
for
developing
innovation.
Europarl v8
Für
die
Bewertung
von
auslaufenden
und
zukünftigen
Protokollen
muß
die
Kommission
Leitlinien
ausarbeiten.
The
Commission
must
draw
up
guidelines
for
the
evaluation
of
protocols
which
are
about
to
expire,
as
well
as
future
protocols.
Europarl v8
Der
Text,
den
sie
ausarbeiten
wird,
ist
rechtlich
anders
einzustufen.
The
text
that
it
will
draw
up
is
legally
different.
Europarl v8
Ich
bin
also
dafür,
daß
wir
ein
gemeinsames
Konzept
ausarbeiten.
I
also
agree
that
we
should
draw
up
a
common
framework.
Europarl v8
Sie
sollten
ein
europaweites
Aktionsprogramm
gegen
die
Alzheimer-Krankheit
ausarbeiten.
You
should
draw
up
a
European-wide
action
programme
against
Alzheimer's
disease.
Europarl v8
Die
EU
sollte
in
diesem
Bereich
umgehend
neue
Politiken
ausarbeiten.
The
EU
should
urgently
develop
new
policies
in
this
area.
Europarl v8
Der
österreichische
Vorsitz
wird
bekanntlich
kurz
darauf
den
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
ausarbeiten.
We
know
that
the
Austrian
Presidency
will
work
on
the
common
position
of
the
Council
shortly
thereafter.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
wir
bis
zum
nächsten
Jahr
zufriedenstellende
Aktionspläne
ausarbeiten
können.
We
hope
that
we
might
be
able
to
work
out
satisfactory
action
plans
by
next
year.
Europarl v8
Die
Union
muss
daher
dringend
eine
wirkliche
Energiesicherheitspolitik
ausarbeiten.
Therefore
it
is
essential
for
the
EU
to
develop
a
true
energy
security
policy.
Europarl v8
Im
nächsten
Jahr
werden
wir
dazu
ebenfalls
Vorschläge
ausarbeiten.
We
will
be
drafting
proposals
to
that
effect
this
coming
year.
Europarl v8