Translation of "Anlaufen lassen" in English

Ich könnte vielleicht sogar Ottos Bewährung wieder anlaufen lassen.
I might even be able to get Otto's parole back on track.
OpenSubtitles v2018

Es genügt dann, nach Abstellen des Wassereinlasses die Trommel anlaufen zu lassen.
It then suffices to start up the drum after having cut off the water intake.
EuroPat v2

Delley hatte die Maschinen wieder anlaufen lassen.
Delley had the engines running again.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat in Partnerschaft mit den portugiesischen Behörden Untersuchungen zu diesen beiden Aspekten anlaufen lassen.
Studies on these two aspects have been launched by the Commission, in coUaboration with the Portuguese authorities.
EUbookshop v2

Diese Freigabe ist ein Kommando für die Logikschaltung 46, den Motor 40 anlaufen zu lassen.
This release forms a command for the logic circuit 46 to start the motor 40.
EuroPat v2

Später ist geplant, die Montage in Russland zu anlaufen zu lassen, sagte Sergej Tschemesow.
However, further assembly of this device is planned to start in Russia, Chemezov said.
ParaCrawl v7.1

Die Durchsetzungsbestimmungen stellen die anfänglichen Regeln dar, um das System anlaufen zu lassen.
The Dispositions of Performance are the starting rules to get the system going.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht ist das Programm eingeschränkter als ursprünglich geplant, doch wir wollen es jetzt erst einmal anlaufen lassen, und dann können wir die Situation später nochmals überprüfen.
Perhaps the programme is narrower than we had originally planned but let us get it started now, and then we can review the situation later.
Europarl v8

Es spricht nach wie vor alles dafür, dieses System bis 2005 anlaufen zu lassen, so dass die Gemeinschaft hier aus den Erfahrungen und dem aktiven Handeln Schlussfolgerungen ziehen kann.
The case for getting started by 2005 remains as strong as ever so that the Community can benefit from learning and by doing.
Europarl v8

Wir wollen vor allem auch, dass die Arbeit fortgeführt werden kann und dass Sie sogar neue Projekte anlaufen lassen und auf die Finanzierung der Arbeit der NRO achten können.
Above all, we also want it to be possible for this work to continue and even for you to launch new projects and oversee the funding of the work done by NGOs.
Europarl v8

Aufgrund des Charakters dieser Verfahren liege es im Interesse aller, das Verfahren so früh wie möglich anlaufen zu lassen (und so die Verfügbarkeit ent­sprechender Mittel zu gewährleisten).
Given the nature of these procedures, it was in everyone's interest to start the process as early as possible (thereby ensuring that sufficient appropriations would be available for the undertaking).
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird im Rahmen des Programms für Wettbewerb und Innovation zwei neue Projekte anlaufen lassen, um ausgewählten Sektoren dabei zu helfen, sich auf interoperable Prozesse für den elektronischen Austausch von Daten und Dokumenten entlang der Angebotsketten (einschließlich der elektronischen Rechnungsstellung) zu einigen.
The Commission will launch two new projects in the framework of the Competitiveness and Innovation Programme (CIP) to help specific sectors to agree on interoperable processes for the electronic exchange of data and documents along the different steps of the supply chain (including e-invoicing).
TildeMODEL v2018

Dies soll den Regionen ermöglichen, ihre Ressourcen zu mobilisieren und zu modernisieren und einen Prozess integrierter und nachhaltiger Regionalentwicklung anlaufen zu lassen.
This must allow the regions to mobilise and modernise their resources and launch a process of integrated and sustainable regional development.
TildeMODEL v2018