Translation of "Anlaufen lassen" in English
Ich
könnte
vielleicht
sogar
Ottos
Bewährung
wieder
anlaufen
lassen.
I
might
even
be
able
to
get
Otto's
parole
back
on
track.
OpenSubtitles v2018
Es
genügt
dann,
nach
Abstellen
des
Wassereinlasses
die
Trommel
anlaufen
zu
lassen.
It
then
suffices
to
start
up
the
drum
after
having
cut
off
the
water
intake.
EuroPat v2
Delley
hatte
die
Maschinen
wieder
anlaufen
lassen.
Delley
had
the
engines
running
again.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
in
Partnerschaft
mit
den
portugiesischen
Behörden
Untersuchungen
zu
diesen
beiden
Aspekten
anlaufen
lassen.
Studies
on
these
two
aspects
have
been
launched
by
the
Commission,
in
coUaboration
with
the
Portuguese
authorities.
EUbookshop v2
Diese
Freigabe
ist
ein
Kommando
für
die
Logikschaltung
46,
den
Motor
40
anlaufen
zu
lassen.
This
release
forms
a
command
for
the
logic
circuit
46
to
start
the
motor
40.
EuroPat v2
Später
ist
geplant,
die
Montage
in
Russland
zu
anlaufen
zu
lassen,
sagte
Sergej
Tschemesow.
However,
further
assembly
of
this
device
is
planned
to
start
in
Russia,
Chemezov
said.
ParaCrawl v7.1
Die
Durchsetzungsbestimmungen
stellen
die
anfänglichen
Regeln
dar,
um
das
System
anlaufen
zu
lassen.
The
Dispositions
of
Performance
are
the
starting
rules
to
get
the
system
going.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
ist
das
Programm
eingeschränkter
als
ursprünglich
geplant,
doch
wir
wollen
es
jetzt
erst
einmal
anlaufen
lassen,
und
dann
können
wir
die
Situation
später
nochmals
überprüfen.
Perhaps
the
programme
is
narrower
than
we
had
originally
planned
but
let
us
get
it
started
now,
and
then
we
can
review
the
situation
later.
Europarl v8
Es
spricht
nach
wie
vor
alles
dafür,
dieses
System
bis
2005
anlaufen
zu
lassen,
so
dass
die
Gemeinschaft
hier
aus
den
Erfahrungen
und
dem
aktiven
Handeln
Schlussfolgerungen
ziehen
kann.
The
case
for
getting
started
by
2005
remains
as
strong
as
ever
so
that
the
Community
can
benefit
from
learning
and
by
doing.
Europarl v8
Wir
wollen
vor
allem
auch,
dass
die
Arbeit
fortgeführt
werden
kann
und
dass
Sie
sogar
neue
Projekte
anlaufen
lassen
und
auf
die
Finanzierung
der
Arbeit
der
NRO
achten
können.
Above
all,
we
also
want
it
to
be
possible
for
this
work
to
continue
and
even
for
you
to
launch
new
projects
and
oversee
the
funding
of
the
work
done
by
NGOs.
Europarl v8
Aufgrund
des
Charakters
dieser
Verfahren
liege
es
im
Interesse
aller,
das
Verfahren
so
früh
wie
möglich
anlaufen
zu
lassen
(und
so
die
Verfügbarkeit
entsprechender
Mittel
zu
gewährleisten).
Given
the
nature
of
these
procedures,
it
was
in
everyone's
interest
to
start
the
process
as
early
as
possible
(thereby
ensuring
that
sufficient
appropriations
would
be
available
for
the
undertaking).
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
im
Rahmen
des
Programms
für
Wettbewerb
und
Innovation
zwei
neue
Projekte
anlaufen
lassen,
um
ausgewählten
Sektoren
dabei
zu
helfen,
sich
auf
interoperable
Prozesse
für
den
elektronischen
Austausch
von
Daten
und
Dokumenten
entlang
der
Angebotsketten
(einschließlich
der
elektronischen
Rechnungsstellung)
zu
einigen.
The
Commission
will
launch
two
new
projects
in
the
framework
of
the
Competitiveness
and
Innovation
Programme
(CIP)
to
help
specific
sectors
to
agree
on
interoperable
processes
for
the
electronic
exchange
of
data
and
documents
along
the
different
steps
of
the
supply
chain
(including
e-invoicing).
TildeMODEL v2018
Dies
soll
den
Regionen
ermöglichen,
ihre
Ressourcen
zu
mobilisieren
und
zu
modernisieren
und
einen
Prozess
integrierter
und
nachhaltiger
Regionalentwicklung
anlaufen
zu
lassen.
This
must
allow
the
regions
to
mobilise
and
modernise
their
resources
and
launch
a
process
of
integrated
and
sustainable
regional
development.
TildeMODEL v2018