Translation of "Berichten lassen" in English

Aus den Berichten lassen sich die folgenden wichtigsten Schlussfolgerungen ziehen:
The following main conclusions can be drawn from these reports:
TildeMODEL v2018

Dann berichten Sie und lassen nichts aus.
Tell me the details, and omit nothing.
OpenSubtitles v2018

Die Jungen hätten sich wochenlang nicht einmal berühren lassen, berichten sie.
They reported that the boys would not let anyone touch them for a week.
ParaCrawl v7.1

Der Nachteil ist jedoch, daß sich Überlappungen zu früheren Berichten nicht vermeiden lassen.
We take the view that the best place in which to discuss any kind of diplomatic incident arising with Turkey in relation to transport is the next pan-European Conference which is to take place in Prague.
EUbookshop v2

Manchmal werde ich den Blog auch auslagern und Andere über ihr ganz persönliches Wien berichten lassen.
Sometimes I will outsource the blog and let others write about their own, very personal Vienna.
ParaCrawl v7.1

Ersten Berichten zufolge lassen sich durch AMPs die Ladezeiten um bis zu 85 % reduzieren.
According to first reports, AMPs can reduce loading times by up to 85 %.
ParaCrawl v7.1

Die RSK beabsichtigt sich über die Umsetzung der aus den Überprüfungen resultierenden Maßnahmen berichten zu lassen.
The RSK intends to request reports on the implementation of measures resulting from the reviews.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Gedanken sollten wir uns vielleicht auch bei den anstehenden Berichten leiten lassen, die wir über die Kontrolle europäischer Politiken demnächst in diesem Hause zu beschließen haben.
We should perhaps be guided by this thought when we deal with the reports before us, which we have to adopt in this house in the near future, relating to the monitoring of European policies.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit neuen Legislativvorschlägen sollten wir uns nicht Hals über Kopf zu Stellungnahmen und Berichten drängen lassen, wodurch uns wenig Zeit zum Nachdenken und zur Beratung mit Interessengruppen und Bürgern bliebe.
With new legislative proposals, we should not be pushed to provide opinions and reports at breakneck speed which allow us little time for thought and consultation with interest groups and citizens.
Europarl v8

Ich habe mir berichten lassen, dass bei der Diskussion zur Ursprungsrichtlinie in den 90er Jahren sehr große Vorbehalte geäußert und emotionale Diskussionen geführt wurden.
I have been told that, when the original Directive was debated in the 1990s, very serious concerns were expressed, and the discussions became very emotional.
Europarl v8

Wir dürfen uns von nur auf dem Papier bestehenden Einrichtungen und frisierten Berichten nicht blenden lassen – stattdessen sollten wir uns das Blut unserer Nationen aus dem Gesicht wischen und weiteres Blutvergießen verbieten.
We should not allow ourselves to be blinded by institutions existing only on paper and polished reports – instead, we should wipe the blood of our very nations from our faces and prohibit further bloodshed.
Europarl v8

Allerdings habe die Vorsitzende des Ausschusses für konstitutionelle Fragen, Danuta HÜBNER, am 30. April bei Martin SCHULTZ beantragt, durch das EP-Plenum eine Befassung beider Ausschüsse mit einer Stellungnahme zu den beiden Berichten billigen zu lassen.
The Committee had yet to receive a formal referral, but on 30 April Ms Hübner had sent a request to Mr Schultz to have the EP approve at its plenary session the request to the two Committees to draft an opinion on the two reports in question.
TildeMODEL v2018

Die Daten aus der Programmbegleitung und den Berichten zur Halbzeitbewertung lassen erkennen, dass die Investitionen im Sektor Ackerkulturen schneller fortgeschritten sind als im Tierhaltungssektor, was dort unter anderem auf wirtschaftliche Probleme und mangelnde Finanzmittel zurückzuführen ist.
Data from programme monitoring and the mid-term evaluation reports suggest that investments in the crop sectors have progressed faster than investments in the livestock sectors due to, inter alia, economic problems and a lack of financial resources available for the latter.
TildeMODEL v2018

Wir hatten uns verpflichtet, uns als Kollegium regelmäßig von den leitenden Beamten eingehend und umfassend über die Arbeit ihrer Dienststellen berichten zu lassen, um uns ein Bild davon zu machen, inwieweit die wesentlichen Ziele erreicht werden, und um eine konkrete Vorstellung von den Managementsystemen zu erhalten, die für die Erreichung der Ziele erforderlich sind.
We undertook to ensure regular, thorough, and comprehensive reporting on the work of all Departments to the College by senior management in order to measure the degree to which primary objectives are being reached and to obtain details of the management systems needed to achieve those objectives.
TildeMODEL v2018

Der EU-Kommissar wird sich auch über Entwicklungen im Bereich der erneuerbaren Energien in Sachsen-Anhalt berichten lassen, und morgen wird er eine beispielhafte Kraft-Wärme-Kopplungsanlage besuchen, die Energie aus Biogas und Solarwärme erzeugt (Besuch offen für die Medien - Stadtwerke Wanzleben, Johann-Wolfgang-von-Goethe-Str.
The Commissioner will also hear about developments in the field of renewable energy in Sachsen-Anhalt, and tomorrow he will visit a best-practice example of a combined heat and power plant including renewable energy generation from biogas and solar thermal sources (open to the media - Stadtwerke Wanzleben, Johann-Wolfgang-von-Goethe-Str.
TildeMODEL v2018

War es innerhalb von New York, weil wir normalerweise... die Philadelphia Gazette über Pennsylvania berichten lassen.
Was it anywhere within the New York State lines, because we usually let... the philadelphia Gazette handle Pennsylvania.
OpenSubtitles v2018

Wie wär's, wenn wir uns berichten lassen, wie es mit den Ermittlungen... im Fall Heilmann steht?
How about letting us know how it is with the investigations... In the case of Heilmann?
OpenSubtitles v2018

Die in den nationalen Berichten verfügbaren Informationen lassen eine weiterreichende Analyse der Problematik Familie-Beruf oder der Auswirkungen der positiven Aktionen auf diesen Kontext nicht zu.
The information in the national reports does not permit any further progress in the analysis of the means of reconciling family and occupational life and the effects of the positive actions on these relations.
EUbookshop v2

Es gibt etwa 20 Dimensionen, in denen sich die Gemeinsamkeiten und vor allem Unterschiede in den Berichten bechreiben lassen würden.
There are some 20 dimensions in which the common features and especially the differences could be described in the reports.
EUbookshop v2

Aus den Berichten lassen sich große Unterschiede zwischen den Ländern bezüglich des zukünftigen Verhältnisses zwischen der aktiven Bevölkerung und der Anzahl der Älteren oder sonstigen "nicht Tätigen" erkennen.
The percentage of men still economically active at age 65-69 or 65-70 is still relatively high in Ireland and Greece, particularly because of the farming factor, but in France and Germany is down to 9 per cent. The decline is reaching back into younger age groups.
EUbookshop v2