Translation of "Berichten lassen" in English
Aus
den
Berichten
lassen
sich
die
folgenden
wichtigsten
Schlussfolgerungen
ziehen:
The
following
main
conclusions
can
be
drawn
from
these
reports:
TildeMODEL v2018
Dann
berichten
Sie
und
lassen
nichts
aus.
Tell
me
the
details,
and
omit
nothing.
OpenSubtitles v2018
Die
Jungen
hätten
sich
wochenlang
nicht
einmal
berühren
lassen,
berichten
sie.
They
reported
that
the
boys
would
not
let
anyone
touch
them
for
a
week.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachteil
ist
jedoch,
daß
sich
Überlappungen
zu
früheren
Berichten
nicht
vermeiden
lassen.
We
take
the
view
that
the
best
place
in
which
to
discuss
any
kind
of
diplomatic
incident
arising
with
Turkey
in
relation
to
transport
is
the
next
pan-European
Conference
which
is
to
take
place
in
Prague.
EUbookshop v2
Manchmal
werde
ich
den
Blog
auch
auslagern
und
Andere
über
ihr
ganz
persönliches
Wien
berichten
lassen.
Sometimes
I
will
outsource
the
blog
and
let
others
write
about
their
own,
very
personal
Vienna.
ParaCrawl v7.1
Ersten
Berichten
zufolge
lassen
sich
durch
AMPs
die
Ladezeiten
um
bis
zu
85
%
reduzieren.
According
to
first
reports,
AMPs
can
reduce
loading
times
by
up
to
85
%.
ParaCrawl v7.1
Die
RSK
beabsichtigt
sich
über
die
Umsetzung
der
aus
den
Überprüfungen
resultierenden
Maßnahmen
berichten
zu
lassen.
The
RSK
intends
to
request
reports
on
the
implementation
of
measures
resulting
from
the
reviews.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Gedanken
sollten
wir
uns
vielleicht
auch
bei
den
anstehenden
Berichten
leiten
lassen,
die
wir
über
die
Kontrolle
europäischer
Politiken
demnächst
in
diesem
Hause
zu
beschließen
haben.
We
should
perhaps
be
guided
by
this
thought
when
we
deal
with
the
reports
before
us,
which
we
have
to
adopt
in
this
house
in
the
near
future,
relating
to
the
monitoring
of
European
policies.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
neuen
Legislativvorschlägen
sollten
wir
uns
nicht
Hals
über
Kopf
zu
Stellungnahmen
und
Berichten
drängen
lassen,
wodurch
uns
wenig
Zeit
zum
Nachdenken
und
zur
Beratung
mit
Interessengruppen
und
Bürgern
bliebe.
With
new
legislative
proposals,
we
should
not
be
pushed
to
provide
opinions
and
reports
at
breakneck
speed
which
allow
us
little
time
for
thought
and
consultation
with
interest
groups
and
citizens.
Europarl v8
Ich
habe
mir
berichten
lassen,
dass
bei
der
Diskussion
zur
Ursprungsrichtlinie
in
den
90er
Jahren
sehr
große
Vorbehalte
geäußert
und
emotionale
Diskussionen
geführt
wurden.
I
have
been
told
that,
when
the
original
Directive
was
debated
in
the
1990s,
very
serious
concerns
were
expressed,
and
the
discussions
became
very
emotional.
Europarl v8
Wir
dürfen
uns
von
nur
auf
dem
Papier
bestehenden
Einrichtungen
und
frisierten
Berichten
nicht
blenden
lassen
–
stattdessen
sollten
wir
uns
das
Blut
unserer
Nationen
aus
dem
Gesicht
wischen
und
weiteres
Blutvergießen
verbieten.
We
should
not
allow
ourselves
to
be
blinded
by
institutions
existing
only
on
paper
and
polished
reports
–
instead,
we
should
wipe
the
blood
of
our
very
nations
from
our
faces
and
prohibit
further
bloodshed.
Europarl v8
Allerdings
habe
die
Vorsitzende
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen,
Danuta
HÜBNER,
am
30.
April
bei
Martin
SCHULTZ
beantragt,
durch
das
EP-Plenum
eine
Befassung
beider
Ausschüsse
mit
einer
Stellungnahme
zu
den
beiden
Berichten
billigen
zu
lassen.
The
Committee
had
yet
to
receive
a
formal
referral,
but
on
30
April
Ms
Hübner
had
sent
a
request
to
Mr
Schultz
to
have
the
EP
approve
at
its
plenary
session
the
request
to
the
two
Committees
to
draft
an
opinion
on
the
two
reports
in
question.
TildeMODEL v2018
Die
Daten
aus
der
Programmbegleitung
und
den
Berichten
zur
Halbzeitbewertung
lassen
erkennen,
dass
die
Investitionen
im
Sektor
Ackerkulturen
schneller
fortgeschritten
sind
als
im
Tierhaltungssektor,
was
dort
unter
anderem
auf
wirtschaftliche
Probleme
und
mangelnde
Finanzmittel
zurückzuführen
ist.
Data
from
programme
monitoring
and
the
mid-term
evaluation
reports
suggest
that
investments
in
the
crop
sectors
have
progressed
faster
than
investments
in
the
livestock
sectors
due
to,
inter
alia,
economic
problems
and
a
lack
of
financial
resources
available
for
the
latter.
TildeMODEL v2018
Wir
hatten
uns
verpflichtet,
uns
als
Kollegium
regelmäßig
von
den
leitenden
Beamten
eingehend
und
umfassend
über
die
Arbeit
ihrer
Dienststellen
berichten
zu
lassen,
um
uns
ein
Bild
davon
zu
machen,
inwieweit
die
wesentlichen
Ziele
erreicht
werden,
und
um
eine
konkrete
Vorstellung
von
den
Managementsystemen
zu
erhalten,
die
für
die
Erreichung
der
Ziele
erforderlich
sind.
We
undertook
to
ensure
regular,
thorough,
and
comprehensive
reporting
on
the
work
of
all
Departments
to
the
College
by
senior
management
in
order
to
measure
the
degree
to
which
primary
objectives
are
being
reached
and
to
obtain
details
of
the
management
systems
needed
to
achieve
those
objectives.
TildeMODEL v2018
Der
EU-Kommissar
wird
sich
auch
über
Entwicklungen
im
Bereich
der
erneuerbaren
Energien
in
Sachsen-Anhalt
berichten
lassen,
und
morgen
wird
er
eine
beispielhafte
Kraft-Wärme-Kopplungsanlage
besuchen,
die
Energie
aus
Biogas
und
Solarwärme
erzeugt
(Besuch
offen
für
die
Medien
-
Stadtwerke
Wanzleben,
Johann-Wolfgang-von-Goethe-Str.
The
Commissioner
will
also
hear
about
developments
in
the
field
of
renewable
energy
in
Sachsen-Anhalt,
and
tomorrow
he
will
visit
a
best-practice
example
of
a
combined
heat
and
power
plant
including
renewable
energy
generation
from
biogas
and
solar
thermal
sources
(open
to
the
media
-
Stadtwerke
Wanzleben,
Johann-Wolfgang-von-Goethe-Str.
TildeMODEL v2018
War
es
innerhalb
von
New
York,
weil
wir
normalerweise...
die
Philadelphia
Gazette
über
Pennsylvania
berichten
lassen.
Was
it
anywhere
within
the
New
York
State
lines,
because
we
usually
let...
the
philadelphia
Gazette
handle
Pennsylvania.
OpenSubtitles v2018
Wie
wär's,
wenn
wir
uns
berichten
lassen,
wie
es
mit
den
Ermittlungen...
im
Fall
Heilmann
steht?
How
about
letting
us
know
how
it
is
with
the
investigations...
In
the
case
of
Heilmann?
OpenSubtitles v2018
Die
in
den
nationalen
Berichten
verfügbaren
Informationen
lassen
eine
weiterreichende
Analyse
der
Problematik
Familie-Beruf
oder
der
Auswirkungen
der
positiven
Aktionen
auf
diesen
Kontext
nicht
zu.
The
information
in
the
national
reports
does
not
permit
any
further
progress
in
the
analysis
of
the
means
of
reconciling
family
and
occupational
life
and
the
effects
of
the
positive
actions
on
these
relations.
EUbookshop v2
Es
gibt
etwa
20
Dimensionen,
in
denen
sich
die
Gemeinsamkeiten
und
vor
allem
Unterschiede
in
den
Berichten
bechreiben
lassen
würden.
There
are
some
20
dimensions
in
which
the
common
features
and
especially
the
differences
could
be
described
in
the
reports.
EUbookshop v2
Aus
den
Berichten
lassen
sich
große
Unterschiede
zwischen
den
Ländern
bezüglich
des
zukünftigen
Verhältnisses
zwischen
der
aktiven
Bevölkerung
und
der
Anzahl
der
Älteren
oder
sonstigen
"nicht
Tätigen"
erkennen.
The
percentage
of
men
still
economically
active
at
age
65-69
or
65-70
is
still
relatively
high
in
Ireland
and
Greece,
particularly
because
of
the
farming
factor,
but
in
France
and
Germany
is
down
to
9
per
cent.
The
decline
is
reaching
back
into
younger
age
groups.
EUbookshop v2