Translation of "Unberücksichtigt lassen" in English
Dies
ist
eine
Gefahr,
die
niemand
unberücksichtigt
lassen
darf.
It
is
a
risk
that
no-one
has
the
right
to
take
without
due
consideration.
Europarl v8
Die
EU
kann
eine
solche
Herausforderung
ihrer
Position
nicht
unberücksichtigt
lassen.
The
European
Union
cannot
ignore
such
a
challenge
to
its
position.
Europarl v8
Die
Union
darf
keinen
Handlungsansatz
unberücksichtigt
lassen.
The
Union
cannot
overlook
any
course
of
action.
Europarl v8
Natürlich
dürfen
wir
keine
Primärenergiequelle
unberücksichtigt
lassen,
Frau
Harms.
Naturally,
Mrs
Harms,
we
cannot
ignore
any
primary
energy
source.
Europarl v8
So
muss
ich
beispielsweise
die
Frage
der
Finanzierung
unberücksichtigt
lassen.
I
must,
for
example,
leave
out
the
subject
of
funding.
Europarl v8
Ich
könnte
das
unberücksichtigt
lassen,
sofern
Sie
vollständig
kooperieren.
I
could
overlook
this
if
you
cooperate
fully.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
Ihnen
helfen
und
werden
nichts
unberücksichtigt
lassen.
Look,
uh,
we're
here
to
help
you.
We're
not
gonna
discount
anything
you
say.
OpenSubtitles v2018
Bei
den
Messungen
sind
nach
unten
vorstehende
Ränder
unberücksichtigt
zu
lassen.
For
measuring
purposes
downward
facing
flanges
shall
be
ignored.
EUbookshop v2
Dieses
Parlament
kann
sie
nicht
unberücksichtigt
lassen.
This
Parliament
cannot
ignore
them.
EUbookshop v2
Bei
der
Festlegung
des
Ausbildungsweges
darf
man
diese
keinesfalls
unberücksichtigt
lassen.
In
preparing
the
formation
to
be
imparted,
these
should
obviously
be
taken
into
account.
ParaCrawl v7.1
Die
erfahrenen
Barmixer
und
die
Kellner
werden
keinen
Besucher
unserer
Einrichtung
unberücksichtigt
lassen.
Skilled
bartenders
and
waiters
will
not
disregard
any
visitor
of
our
institution.
ParaCrawl v7.1
Das
würde
ihre
innere
Dimension
unberücksichtigt
lassen.
This
would
disregard
their
interior
dimension.
ParaCrawl v7.1
Keine
Vereinbarung
über
Berlin
darf
den
eindeutigen
Willen
der
Berliner
Bevölkerung
unberücksichtigt
lassen.
Any
agreement
on
Berlin
must
take
into
account
the
clear
will
of
the
Berlin
people.
ParaCrawl v7.1
Die
Fenster
braucht
man,
drin
nicht
unberücksichtigt
zu
lassen.
Indoors
you
should
not
disregard
windows.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
solche
geringfügige
Änderung
unberücksichtigt
zu
lassen,
wird
der
Grenzwert
vorgegeben.
In
order
ignore
such
a
slight
change,
the
threshold
value
is
predetermined.
EuroPat v2
Ihr
könnt
das
unberücksichtigt
lassen,
was
die
Welt
sagen
mag.
You
can
discount
what
the
world
may
say.
ParaCrawl v7.1
Die
Außenpolitik
einer
revolutionären
Partei
kann
dies
nicht
unberücksichtigt
lassen.
The
international
policy
of
a
revolutionary
party
cannot
leave
that
out
of
consideration.
ParaCrawl v7.1
Das
Oberteil
des
Zimmers
braucht
man,
auch
nicht
unberücksichtigt
zu
lassen.
Too
you
should
not
disregard
room
top.
ParaCrawl v7.1
Das
schließt
Produktionsstrategien
aus,
welche
die
Schutzfunktion
unberücksichtigt
lassen.
This
precludes
production
strategies
that
ignore
the
protective
function.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
wichtig,
das
Fenster
im
Zimmer
nicht
unberücksichtigt
zu
lassen.
It
is
very
important
not
to
disregard
windows
in
the
room.
ParaCrawl v7.1
Die
Deutung
des
Zerfall
s
kann
diese
Tatsache
nicht
mehr
unberücksichtigt
lassen.
The
interpretation
of
the
decline
can
no
longer
let
disregard
this
fact.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
zu
viel
sagen,
kann
der
Programmierer
einiges
unberücksichtigt
lassen.
If
you
say
too
much,
the
programmer
can
ignore
some
of
it.
ParaCrawl v7.1
Die
erforderliche
kunstspezifische
Betrachtung
verlangt,
diese
genrespezifischen
Aspekte
nicht
unberücksichtigt
zu
lassen.
The
necessary
consideration
of
specific
artistic
criteria
requires
that
such
aspects
defining
this
music
genre
not
be
ignored.
ParaCrawl v7.1