Translation of "Unberücksichtigt lassen" in English

Dies ist eine Gefahr, die niemand unberücksichtigt lassen darf.
It is a risk that no-one has the right to take without due consideration.
Europarl v8

Die EU kann eine solche Herausforderung ihrer Position nicht unberücksichtigt lassen.
The European Union cannot ignore such a challenge to its position.
Europarl v8

Die Union darf keinen Handlungsansatz unberücksichtigt lassen.
The Union cannot overlook any course of action.
Europarl v8

Natürlich dürfen wir keine Primärenergiequelle unberücksichtigt lassen, Frau Harms.
Naturally, Mrs Harms, we cannot ignore any primary energy source.
Europarl v8

So muss ich beispielsweise die Frage der Finanzierung unberücksichtigt lassen.
I must, for example, leave out the subject of funding.
Europarl v8

Ich könnte das unberücksichtigt lassen, sofern Sie vollständig kooperieren.
I could overlook this if you cooperate fully.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten Ihnen helfen und werden nichts unberücksichtigt lassen.
Look, uh, we're here to help you. We're not gonna discount anything you say.
OpenSubtitles v2018

Bei den Messungen sind nach unten vorstehende Ränder unberücksichtigt zu lassen.
For measuring purposes downward facing flanges shall be ignored.
EUbookshop v2

Dieses Parlament kann sie nicht unberücksichtigt lassen.
This Parliament cannot ignore them.
EUbookshop v2

Bei der Festlegung des Ausbildungsweges darf man diese keinesfalls unberücksichtigt lassen.
In preparing the formation to be imparted, these should obviously be taken into account.
ParaCrawl v7.1

Die erfahrenen Barmixer und die Kellner werden keinen Besucher unserer Einrichtung unberücksichtigt lassen.
Skilled bartenders and waiters will not disregard any visitor of our institution.
ParaCrawl v7.1

Das würde ihre innere Dimension unberücksichtigt lassen.
This would disregard their interior dimension.
ParaCrawl v7.1

Keine Vereinbarung über Berlin darf den eindeutigen Willen der Berliner Bevölkerung unberücksichtigt lassen.
Any agreement on Berlin must take into account the clear will of the Berlin people.
ParaCrawl v7.1

Die Fenster braucht man, drin nicht unberücksichtigt zu lassen.
Indoors you should not disregard windows.
ParaCrawl v7.1

Um eine solche geringfügige Änderung unberücksichtigt zu lassen, wird der Grenzwert vorgegeben.
In order ignore such a slight change, the threshold value is predetermined.
EuroPat v2

Ihr könnt das unberücksichtigt lassen, was die Welt sagen mag.
You can discount what the world may say.
ParaCrawl v7.1

Die Außenpolitik einer revolutionären Partei kann dies nicht unberücksichtigt lassen.
The international policy of a revolutionary party cannot leave that out of consideration.
ParaCrawl v7.1

Das Oberteil des Zimmers braucht man, auch nicht unberücksichtigt zu lassen.
Too you should not disregard room top.
ParaCrawl v7.1

Das schließt Produktionsstrategien aus, welche die Schutzfunktion unberücksichtigt lassen.
This precludes production strategies that ignore the protective function.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr wichtig, das Fenster im Zimmer nicht unberücksichtigt zu lassen.
It is very important not to disregard windows in the room.
ParaCrawl v7.1

Die Deutung des Zerfall s kann diese Tatsache nicht mehr unberücksichtigt lassen.
The interpretation of the decline can no longer let disregard this fact.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie zu viel sagen, kann der Programmierer einiges unberücksichtigt lassen.
If you say too much, the programmer can ignore some of it.
ParaCrawl v7.1

Die erforderliche kunstspezifische Betrachtung verlangt, diese genrespezifischen Aspekte nicht unberücksichtigt zu lassen.
The necessary consideration of specific artistic criteria requires that such aspects defining this music genre not be ignored.
ParaCrawl v7.1