Translation of "Zugehen" in English
Lassen
Sie
uns
als
Europäer
auf
das
belarussische
Volk
zugehen.
Let
us
reach
out
a
European
hand
to
welcome
the
Belarusian
people.
Europarl v8
Die
Unterlagen
müssen
spätestens
sieben
Tage
vor
der
Sitzung
den
beiden
Vertragsparteien
zugehen.
Supporting
documentation
must
be
received
by
both
parties
at
least
seven
days
ahead
of
the
meeting.
DGT v2019
Die
Unterlagen
müssen
den
beiden
Vertragsparteien
spätestens
sieben
Tage
vor
der
Sitzung
zugehen.
Reference
papers
and
supporting
documentation
must
be
received
by
both
Parties
at
least
seven
days
ahead
of
the
meeting.
DGT v2019
Die
Unterlagen
müssen
spätestens
sieben
Arbeitstage
vor
der
Sitzung
den
beiden
Vertragsparteien
zugehen.
Supporting
documentation
must
be
received
by
both
Parties
at
least
seven
days
ahead
of
the
meeting.
DGT v2019
Diese
Meldung
muss
der
Kommission
spätestens
200
Tage
vor
Beginn
der
Kampagne
zugehen.
Such
notification
shall
be
communicated
to
the
Commission
at
least
200
days
before
the
campaign
starts.
DGT v2019
Kann
es
in
der
Kommission
wirklich
so
schlimm
zugehen?
Can
things
really
be
so
bad
in
the
Commission?
Europarl v8
Die
Unterlagen
müssen
spätestens
7
Arbeitstage
vor
der
Sitzung
den
beiden
Vertragsparteien
zugehen.
Supporting
documentation
must
be
received
by
both
parties
at
least
seven
days
ahead
of
the
meeting.
DGT v2019
Beim
Zugang
zum
Dialog
muss
es
gerecht
zugehen.
Access
to
the
dialogue
must
be
equitable.
Europarl v8
Genau
diese
Länder
kommen
in
vielen
Erklärungen
vor,
die
den
Abgeordneten
zugehen.
It
is
precisely
those
countries
that
are
the
subject
of
many
representations
received
by
Members.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
nicht
auch
Ihnen
oder
der
Europäischen
Kommission
Fehlinformation
zugehen.
I
hope
that
neither
you
nor
the
European
Commission
will
be
given
false
information.
Europarl v8
Die
Antwort
wird
Ihnen
in
Kürze
zugehen.
You
will
receive
it
very
shortly.
Europarl v8
Eine
entsprechende
umfassende
Liste
wird
den
Abgeordneten
demnächst
zugehen.
A
full
list
of
these
will
be
communicated
to
the
honourable
Members.
Europarl v8
Ich
finde,
es
sollte
in
meinem
Leben
romantischer
zugehen.
I
think
that
my
life
should
be
more
romantic.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Kommission
übermittelt
den
Mitgliedstaaten
eine
Abschrift
aller
Anträge,
die
ihr
zugehen.
The
Commission
shall
send
Member
States
a
copy
of
any
complaint
it
receives.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Beihilfeantrag
muss
den
zuständigen
Behörden
für
jedes
Wirtschaftsjahr
zugehen
bis
spätestens:
Applications
must
reach
the
competent
authorities
no
later
than
the
following
dates
of
the
marketing
year
concerned:
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
übersendet
den
Mitgliedstaaten
eine
Abschrift
aller
Anträge,
die
ihr
zugehen.
The
Commission
shall
send
Member
States
a
copy
of
any
complaint
it
receives.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Mitteilungen
müssen
der
EZB
am
Handelstag
bis
11.30
Uhr
EZB-Zeit
zugehen.
The
ECB
shall
receive
such
notifications
no
later
than
11.30
ECB
time
on
the
trade
date.
JRC-Acquis v3.0