Translation of "Zugehen" in English

Lassen Sie uns als Europäer auf das belarussische Volk zugehen.
Let us reach out a European hand to welcome the Belarusian people.
Europarl v8

Die Unterlagen müssen spätestens sieben Tage vor der Sitzung den beiden Vertragsparteien zugehen.
Supporting documentation must be received by both parties at least seven days ahead of the meeting.
DGT v2019

Die Unterlagen müssen den beiden Vertragsparteien spätestens sieben Tage vor der Sitzung zugehen.
Reference papers and supporting documentation must be received by both Parties at least seven days ahead of the meeting.
DGT v2019

Die Unterlagen müssen spätestens sieben Arbeitstage vor der Sitzung den beiden Vertragsparteien zugehen.
Supporting documentation must be received by both Parties at least seven days ahead of the meeting.
DGT v2019

Diese Meldung muss der Kommission spätestens 200 Tage vor Beginn der Kampagne zugehen.
Such notification shall be communicated to the Commission at least 200 days before the campaign starts.
DGT v2019

Kann es in der Kommission wirklich so schlimm zugehen?
Can things really be so bad in the Commission?
Europarl v8

Die Unterlagen müssen spätestens 7 Arbeitstage vor der Sitzung den beiden Vertragsparteien zugehen.
Supporting documentation must be received by both parties at least seven days ahead of the meeting.
DGT v2019

Beim Zugang zum Dialog muss es gerecht zugehen.
Access to the dialogue must be equitable.
Europarl v8

Genau diese Länder kommen in vielen Erklärungen vor, die den Abgeordneten zugehen.
It is precisely those countries that are the subject of many representations received by Members.
Europarl v8

Ich hoffe, dass nicht auch Ihnen oder der Europäischen Kommission Fehlinformation zugehen.
I hope that neither you nor the European Commission will be given false information.
Europarl v8

Die Antwort wird Ihnen in Kürze zugehen.
You will receive it very shortly.
Europarl v8

Eine entsprechende umfassende Liste wird den Abgeordneten demnächst zugehen.
A full list of these will be communicated to the honourable Members.
Europarl v8

Ich finde, es sollte in meinem Leben romantischer zugehen.
I think that my life should be more romantic.
Tatoeba v2021-03-10

Die Kommission übermittelt den Mitgliedstaaten eine Abschrift aller Anträge, die ihr zugehen.
The Commission shall send Member States a copy of any complaint it receives.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Beihilfeantrag muss den zuständigen Behörden für jedes Wirtschaftsjahr zugehen bis spätestens:
Applications must reach the competent authorities no later than the following dates of the marketing year concerned:
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission übersendet den Mitgliedstaaten eine Abschrift aller Anträge, die ihr zugehen.
The Commission shall send Member States a copy of any complaint it receives.
JRC-Acquis v3.0

Diese Mitteilungen müssen der EZB am Handelstag bis 11.30 Uhr EZB-Zeit zugehen.
The ECB shall receive such notifications no later than 11.30 ECB time on the trade date.
JRC-Acquis v3.0