Translation of "Aufeinander zugehen" in English
Wir
müssen
aufeinander
zugehen,
weil
wir
viel
auf
dem
Tisch
liegen
haben.
We
must
be
prepared
to
talk
and
listen,
because
there
are
many
tasks
to
accomplish.
Europarl v8
Aber
wir
könnten
ein
wenig
aufeinander
zugehen,
oder?
But
we
can
be
friendly-like,
can
we?
OpenSubtitles v2018
Beide
Seiten
können
von
diesem
Aufeinander
zugehen
ungeahnt
profitieren.
Both
sides
can
profit
enormously
from
this
form
of
mutual
approach.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
hieß
es
aufeinander
zugehen
und
all
zu
oft
bekam
sie
meine
Haare.
Now
we
had
to
go
for
each
other
and
all
too
often
she
got
at
my
hair.
ParaCrawl v7.1
Beide
Seiten
müssten
konstruktiv
aufeinander
zugehen,
so
der
Außenminister.
Both
sides
must
make
a
concerted
effort
to
achieve
a
compromise,
said
the
Foreign
Minister.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
behauptet
werden,
daß
sie
mit
Blumen
in
den
Händen
aufeinander
zugehen.
We
cannot
say
that
they
are
welcoming
each
other
with
open
arms.
Europarl v8
Aber
wenn
wir
zurücktreten,
uns
öffnen
und
aufeinander
zugehen,
dann
können
Wunder
geschehen.
But
when
we
step
back
and
reach
out
and
reach
across,
miracles
can
happen.
TED2020 v1
Es
geht
um
zwei
Menschen,
zwei
Krieger,
die
ihre
Waffen
niederlegen
und
aufeinander
zugehen.
It's
two
people,
two
warriors,
dropping
their
weapons
and
reaching
toward
each
other.
TED2013 v1.1
Jüngst,
also
im
letzten
Jahrzehnt,
sehen
wir
diese
Gemeinde
langsam
aufeinander
zugehen.
More
recently,
in
the
last
decade,
we
begin
to
see
these
communities
start,
hesitatingly,
to
come
together.
TED2020 v1
Wir
denken
nach
über
den
Geist
als
Brücke,
auf
der
wir
aufeinander
zugehen
können.
We
reflect
on
the
Spirit
as
a
bridge
across
which
we
can
walk
to
the
other
side.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Stadt
Vukovar,
in
der
Serben
und
Kroaten
bis
heute
kaum
aufeinander
zugehen.
The
city
of
Vukovar,
where
Serbs
and
Croatians
refuse
to
speak
to
one
another.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
verfahrenen
Situation
hofft
Ve?er,
dass
beide
Seiten
aufeinander
zugehen:
In
view
of
the
complex
situation
Ve?er
hopes
both
sides
will
be
able
to
meet
half-way:
ParaCrawl v7.1
Es
wird
daher
Zeit,
dass
CMO
und
CIO
aufeinander
zugehen
und
eine
gemeinsame
Sprache
finden.
That
is
why
it
is
time
for
CMOs
and
CIOs
to
talk
to
each
other
and
find
common
ground.
ParaCrawl v7.1
So
wie
sie
aufeinander
zugehen
und
sich
miteinander
verbinden...
wird
die
Erkenntnis
der
Einheit
gewonnen.
As
they
reach
out
and
connect
with
one
another...
the
recognition
of
Oneness
is
made.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
aber
immer
die
Konfliktparteien,
die
den
letzten
Schritt
aufeinander
zugehen
müssen.
It
is,
however,
always
the
conflicting
parties
that
have
to
take
that
last
step
towards
each
other.
ParaCrawl v7.1
Dann
sollten
wir
aufeinander
zugehen
und
sagen,
akzeptieren
wir
nicht
nur
Lösung
1
oder
2,
sondern
probieren
wir
Lösung
3,
4,
5,
10,
15,
so
lange,
bis
wir
eine
Lösung
haben,
die
von
allen
akzeptiert
werden
kann,
und
diese
Lösungen
sollen
am
grünen
Tisch
erarbeitet
werden.
Then
we
should
try
to
meet
each
other
halfway
and
say,
let
us
not
just
accept
solution
1
or
2,
let
us
also
try
solution
3,
4,
5,
10
or
15
and
go
on
until
we
find
a
solution
that
everyone
can
accept;
and
these
solutions
must
be
worked
out
at
a
high
official
level.
Europarl v8
Dieser
Entschließungsantrag
muß
allerdings
ausgewogen
sein,
und
er
muß
der
Tatsache
Rechnung
tragen,
daß
es
auf
beiden
Seiten
Schwierigkeiten
gibt
und
daß
beide
Seiten
letzten
Endes
aufeinander
zugehen
und
Einigung
erzielen
müssen.
But
this
resolution
must
be
well
balanced
and
recognize
the
fact
that
there
are
difficulties
on
both
sides
and
it
is
both
sides
that
have
eventually
to
come
together
and
reach
agreement.
Europarl v8
Beide
Seiten
werden
aufeinander
zugehen,
davon
bin
ich
überzeugt,
und
es
könnte
ein
erster
wichtiger
Schritt
sein,
wenn
die
Universität
in
Tetovo
-
sozusagen
ein
Zankapfel
in
den
letzten
Jahren
unter
der
alten
Regierung
-
von
der
neuen
Regierung
auf
dem
Kompromißwege
als
eine
autonome
Außenstelle
für
die
albanische
Volksgruppe
in
die
Universität
von
Skopje
integriert
werden
könnte.
Both
sides,
I
am
sure,
will
make
conciliatory
moves,
and
an
important
first
step
could
be
taken
if
the
university
in
Tetovo,
which
has
been
rather
a
bone
of
contention
over
the
past
few
years
under
the
old
government,
could
be
integrated
by
the
new
government
into
the
University
of
Skopje
as
an
autonomous
institute
for
the
ethnic
Albanian
community
by
way
of
a
compromise.
Europarl v8
Insofern
bedeutet
die
Vereinbarung
von
275
Millionen
Euro
zur
Nutzung
der
Flexibilität
auch,
dass
wir
aufeinander
zugehen,
und
ich
bitte
das
Parlament,
diesem
Bericht
über
die
Nutzung
des
Flexibilitätsinstruments
in
Verbindung
mit
dem
Haushalt
2006
in
der
vorliegenden
Fassung
zuzustimmen.
That
being
so,
agreement
to
EUR 275
million
for
the
use
of
flexibility
also
amounts
to
mutual
,
and
I
ask
the
House
to
vote
to
adopt
this
report
on
the
use
of
the
flexibility
instrument
in
relation
to
the
2006
Budget
in
its
present
form.
Europarl v8
Herr
Ministerpräsident,
mit
gutem
Willen
-
davon
bin
ich
überzeugt
-
ist
nicht
nur
ein
Zugehen
aufeinander,
sondern
auch
ein
Ergebnis
möglich.
I
am
persuaded,
Prime
Minister,
that,
with
goodwill,
it
is
possible
not
only
to
draw
closer
to
one
another,
but
also
to
achieve
a
result.
Europarl v8
Beide
Seiten
haben
in
den
letzten
Wochen
Zugeständnisse
gemacht
und
beide
müssen
jeweils
noch
einen
Schritt
aufeinander
zugehen.
Both
sides
have
made
concessions
in
recent
weeks
and
both
must
take
another
step
closer
to
each
other.
Europarl v8
Denn
wir
müssen
aufeinander
zugehen,
wir
müssen
aus
unseren
Erfahrungen
lernen,
und
wir
müssen
vor
allen
Dingen
versuchen,
keinen
Dogmatismus
und
keine
Ideologisierung
einer
einzigen
Position
in
diese
Debatte
hineinzubringen.
I
say
that
because
we
need
to
develop
a
common
approach,
we
need
to
learn
from
our
experience,
and
we
need
above
all
to
endeavour
to
keep
this
debate
free
of
any
dogmatic
or
ideological
attitude
towards
a
single
position.
Europarl v8
Es
ist
momentan
auch
nicht
angezeigt,
dass
die
Europäische
Union
in
irgendeiner
Art
eine
Vermittlerrolle
spielt,
sondern
es
ist
erst
einmal
eine
interne
Frage,
bei
der
die
Verantwortlichen
-
Staatspräsident
und
Premierminister
-
sozusagen
aufeinander
zugehen
und
eine
Lösung
aus
dieser
Krise
finden
müssen.
It
is
not
appropriate,
at
the
present
time,
that
the
European
Union
should
play
some
sort
of
mediating
role;
on
the
contrary,
this
is,
in
the
first
instance,
an
internal
issue
in
which
the
persons
responsible
-
the
state's
President
and
Prime
Minister
-
must
reach
some
sort
of
accommodation
with
one
another
and
find
a
way
out
of
the
crisis.
Europarl v8
Ich
weiß
von
meiner
Partei
zu
Hause,
dass
sie
grundsätzlich
für
eine
europäische
Steuer
wäre,
aber
ich
glaube,
es
ist
Zeit,
dass
wir
wirklich
aufeinander
zugehen
und
dass
wir
versuchen,
einen
möglichst
großen
Effekt
für
die
Umwelt
mit
möglichst
wenig
Wettbewerbsverzerrung
für
die
europäische
Industrie
zu
bekommen.
I
know
that
my
own
party
at
home
would
support
the
principle
of
a
European
tax,
but
I
believe
the
time
has
come
for
us
to
make
a
real
concerted
effort
to
identify
common
ground
and
to
seek
the
solution
that
has
the
greatest
possible
beneficial
impact
on
the
environment
coupled
with
the
least
possible
distortion
of
competition
for
European
industry.
Europarl v8