Translation of "Aufeinander zugehen" in English

Wir müssen aufeinander zugehen, weil wir viel auf dem Tisch liegen haben.
We must be prepared to talk and listen, because there are many tasks to accomplish.
Europarl v8

Aber wir könnten ein wenig aufeinander zugehen, oder?
But we can be friendly-like, can we?
OpenSubtitles v2018

Beide Seiten können von diesem Aufeinander zugehen ungeahnt profitieren.
Both sides can profit enormously from this form of mutual approach.
ParaCrawl v7.1

Jetzt hieß es aufeinander zugehen und all zu oft bekam sie meine Haare.
Now we had to go for each other and all too often she got at my hair.
ParaCrawl v7.1

Beide Seiten müssten konstruktiv aufeinander zugehen, so der Außenminister.
Both sides must make a concerted effort to achieve a compromise, said the Foreign Minister.
ParaCrawl v7.1

Es kann nicht behauptet werden, daß sie mit Blumen in den Händen aufeinander zugehen.
We cannot say that they are welcoming each other with open arms.
Europarl v8

Aber wenn wir zurücktreten, uns öffnen und aufeinander zugehen, dann können Wunder geschehen.
But when we step back and reach out and reach across, miracles can happen.
TED2020 v1

Es geht um zwei Menschen, zwei Krieger, die ihre Waffen niederlegen und aufeinander zugehen.
It's two people, two warriors, dropping their weapons and reaching toward each other.
TED2013 v1.1

Jüngst, also im letzten Jahrzehnt, sehen wir diese Gemeinde langsam aufeinander zugehen.
More recently, in the last decade, we begin to see these communities start, hesitatingly, to come together.
TED2020 v1

Wir denken nach über den Geist als Brücke, auf der wir aufeinander zugehen können.
We reflect on the Spirit as a bridge across which we can walk to the other side.
ParaCrawl v7.1

Von der Stadt Vukovar, in der Serben und Kroaten bis heute kaum aufeinander zugehen.
The city of Vukovar, where Serbs and Croatians refuse to speak to one another.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der verfahrenen Situation hofft Ve?er, dass beide Seiten aufeinander zugehen:
In view of the complex situation Ve?er hopes both sides will be able to meet half-way:
ParaCrawl v7.1

Es wird daher Zeit, dass CMO und CIO aufeinander zugehen und eine gemeinsame Sprache finden.
That is why it is time for CMOs and CIOs to talk to each other and find common ground.
ParaCrawl v7.1

So wie sie aufeinander zugehen und sich miteinander verbinden... wird die Erkenntnis der Einheit gewonnen.
As they reach out and connect with one another... the recognition of Oneness is made.
ParaCrawl v7.1

Es sind aber immer die Konfliktparteien, die den letzten Schritt aufeinander zugehen müssen.
It is, however, always the conflicting parties that have to take that last step towards each other.
ParaCrawl v7.1

Dann sollten wir aufeinander zugehen und sagen, akzeptieren wir nicht nur Lösung 1 oder 2, sondern probieren wir Lösung 3, 4, 5, 10, 15, so lange, bis wir eine Lösung haben, die von allen akzeptiert werden kann, und diese Lösungen sollen am grünen Tisch erarbeitet werden.
Then we should try to meet each other halfway and say, let us not just accept solution 1 or 2, let us also try solution 3, 4, 5, 10 or 15 and go on until we find a solution that everyone can accept; and these solutions must be worked out at a high official level.
Europarl v8

Dieser Entschließungsantrag muß allerdings ausgewogen sein, und er muß der Tatsache Rechnung tragen, daß es auf beiden Seiten Schwierigkeiten gibt und daß beide Seiten letzten Endes aufeinander zugehen und Einigung erzielen müssen.
But this resolution must be well balanced and recognize the fact that there are difficulties on both sides and it is both sides that have eventually to come together and reach agreement.
Europarl v8

Beide Seiten werden aufeinander zugehen, davon bin ich überzeugt, und es könnte ein erster wichtiger Schritt sein, wenn die Universität in Tetovo - sozusagen ein Zankapfel in den letzten Jahren unter der alten Regierung - von der neuen Regierung auf dem Kompromißwege als eine autonome Außenstelle für die albanische Volksgruppe in die Universität von Skopje integriert werden könnte.
Both sides, I am sure, will make conciliatory moves, and an important first step could be taken if the university in Tetovo, which has been rather a bone of contention over the past few years under the old government, could be integrated by the new government into the University of Skopje as an autonomous institute for the ethnic Albanian community by way of a compromise.
Europarl v8

Insofern bedeutet die Vereinbarung von 275 Millionen Euro zur Nutzung der Flexibilität auch, dass wir aufeinander zugehen, und ich bitte das Parlament, diesem Bericht über die Nutzung des Flexibilitätsinstruments in Verbindung mit dem Haushalt 2006 in der vorliegenden Fassung zuzustimmen.
That being so, agreement to EUR 275 million for the use of flexibility also amounts to mutual , and I ask the House to vote to adopt this report on the use of the flexibility instrument in relation to the 2006 Budget in its present form.
Europarl v8

Herr Ministerpräsident, mit gutem Willen - davon bin ich überzeugt - ist nicht nur ein Zugehen aufeinander, sondern auch ein Ergebnis möglich.
I am persuaded, Prime Minister, that, with goodwill, it is possible not only to draw closer to one another, but also to achieve a result.
Europarl v8

Beide Seiten haben in den letzten Wochen Zugeständnisse gemacht und beide müssen jeweils noch einen Schritt aufeinander zugehen.
Both sides have made concessions in recent weeks and both must take another step closer to each other.
Europarl v8

Denn wir müssen aufeinander zugehen, wir müssen aus unseren Erfahrungen lernen, und wir müssen vor allen Dingen versuchen, keinen Dogmatismus und keine Ideologisierung einer einzigen Position in diese Debatte hineinzubringen.
I say that because we need to develop a common approach, we need to learn from our experience, and we need above all to endeavour to keep this debate free of any dogmatic or ideological attitude towards a single position.
Europarl v8

Es ist momentan auch nicht angezeigt, dass die Europäische Union in irgendeiner Art eine Vermittlerrolle spielt, sondern es ist erst einmal eine interne Frage, bei der die Verantwortlichen - Staatspräsident und Premierminister - sozusagen aufeinander zugehen und eine Lösung aus dieser Krise finden müssen.
It is not appropriate, at the present time, that the European Union should play some sort of mediating role; on the contrary, this is, in the first instance, an internal issue in which the persons responsible - the state's President and Prime Minister - must reach some sort of accommodation with one another and find a way out of the crisis.
Europarl v8

Ich weiß von meiner Partei zu Hause, dass sie grundsätzlich für eine europäische Steuer wäre, aber ich glaube, es ist Zeit, dass wir wirklich aufeinander zugehen und dass wir versuchen, einen möglichst großen Effekt für die Umwelt mit möglichst wenig Wettbewerbsverzerrung für die europäische Industrie zu bekommen.
I know that my own party at home would support the principle of a European tax, but I believe the time has come for us to make a real concerted effort to identify common ground and to seek the solution that has the greatest possible beneficial impact on the environment coupled with the least possible distortion of competition for European industry.
Europarl v8