Translation of "Zu welchen bedingungen" in English

Wird die interinstitutionelle Vereinbarung 1999 verlängert und wenn ja, zu welchen Bedingungen?
Will the Interinstitutional Agreement be renewed in 1999 and under what conditions?
Europarl v8

Gewiss geht es um Kostensenkung, aber zu welchen Bedingungen ist dies möglich?
Cost cutting is certainly involved, but on what terms is that possible?
Europarl v8

Frankreich ist zurück in Europa, aber zu welchen Bedingungen?
France Is Back In Europe, But On What Terms?
News-Commentary v14

Es ist erforderlich zu präzisieren, unter welchen Bedingungen die Stillhaltefrist anzuwenden ist.
Those thresholds should also be applicable to concession contracts for reasons of simplification as well as sound financial management, considering the specificities of the Union institutions' contracting needs.
DGT v2019

Es ist zu beschreiben, unter welchen Bedingungen diese gefährlichen Reaktionen auftreten können.
Conditions to avoid
DGT v2019

Zu welchen Bedingungen erfolgt diese Anerkennung?
What are the conditions for this recognition?
Europarl v8

Sie bestimmen selbst, welche Artikel zu welchen Bedingungen berücksichtigt werden.
Determine which articles are included and for which conditions
CCAligned v1

Zu welchen Bedingungen kann ich ein Fahrrad ausleihen?
What are the conditions for renting a bicycle?
ParaCrawl v7.1

Sie wissen also immer genau zu welchen Bedingungen Sie Ihre zukünftige Weiterbildung beginnen!
This means you know exactly what conditions are applicable to your training! Share Tweet
ParaCrawl v7.1

Zu welchen Bedingungen würdest du dich entschließen, GenossenschafterIn werden?
What terms would make you decide to become a shareholder?
CCAligned v1

Eindeutig wird festgelegt, wer wofür und zu welchen Bedingungen finanzielle Unterstützung bekommen kann.
It clearly states who can obtain financial assistance, for what purposes and on what terms.
Europarl v8

Es ist entscheidend, zu wissen, unter welchen Bedingungen eine Vorabgenehmigung erforderlich ist.
It is vital to know exactly when conditions should be subject to prior authorisation.
Europarl v8

Die zuständige Behörde hat zu bestimmen, unter welchen Bedingungen diese Tiere geschlachtet werden können.
The competent authority is to determine the conditions under which such animals may be slaughtered.
DGT v2019

Aber wie viel öffentliches Kapital sollte zum Einsatz kommen, und zu welchen Bedingungen?
But how much public capital should be used, and on what terms?
News-Commentary v14

Aus den Angaben ging in keinerlei Weise hervor, zu welchen Bedingungen diese Darlehen gewährt wurden.
To strengthen energy conservation and emission reduction and structural adjustment is an important and major measure in transforming the development model of the iron and steel industry’.
DGT v2019

Die Marktteilnehmer müssen in klarer Form schriftlich festlegen, zu welchen Bedingungen die Sicherheit gestellt wird.
Market participants have to enter into a straightforward written contract outlining the terms of the collateral arrangement.
TildeMODEL v2018

Im Wege der Verhandlungen wird festgelegt, zu welchen Bedingungen die einzelnen Bewerberländer der Union beitreten.
Negotiations will define the terms and conditions on which each of the applicant countries accede to the Union.
TildeMODEL v2018

Ich bin hier, um zu verhandeln unter welchen Bedingungen... Sie Ihre Verbrechen gestehen.
I'm here to cut a deal on the condition that you confess for your crimes.
OpenSubtitles v2018

Zu welchen Bedingungen geschah das?
What were the terms of that agreement?
OpenSubtitles v2018

Außerdem bestimmt sie, zu welchen Bedingungen sie öffentliche Schuldtitel in verschiedener Form ansammeln will.
The last problem arises notably in the international context where national welfare usually receives a greater weight than welfare of other countries.
EUbookshop v2

Sie erfahren, wo die richtigen Kandidaten für Ihr Unternehmen zu welchen Bedingungen beschäftigt sind.
You will learn where the right candidates for your company are employed and on what terms.
CCAligned v1

Mit der Lieferbedingung bestimmen Sie, zu welchen Bedingungen die Waren an den Ziellagerort geliefert werden.
The terms of delivery define the conditions according to which the goods are delivered to the target storage area.
ParaCrawl v7.1

Es ist demnach wichtig festzuhalten, wer partizipiert und zu welchen Bedingungen dies der Fall ist.
Thus, it matters who participates and on what terms.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Gewissheit, ob oder zu welchen Bedingungen diese zusätzlichen Finanzierungen erfolgen werden.
There can be no certainty as to whether, or on what conditions, this additional financing will be secured.
ParaCrawl v7.1