Translation of "Zu welchem umfang" in English
Daher
ist
es
wichtig
zu
beurteilen,
in
welchem
Umfang
diese
Kosten
entstehen.
For
this
reason,
it
is
important
to
assess
the
extent
to
which
these
costs
occur.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
kann
bestimmen,
bis
zu
welchem
Umfang
das
Programm
durchgeführt
wird.
The
Council
may
define
the
scope
of
implementation
of
the
programme.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
ersucht
zu
prüfen,
in
welchem
Umfang
geltende
sektorbezogene
Rechtsvorschriften
geändert
werden
müssten.
The
Commission
is
invited
to
examine
the
extent
to
which
existing
sectora1
1egislation
would
need
to
be
amended.
TildeMODEL v2018
Diese
Erhebung
wurde
besser
zu
entwerfen,
zu
erwerben,
in
welchem
Umfang
Daten
des...
This
survey
was
carried
out
to
acquire
data
to
delineate
better
the
extent
of
Annex
I...
ParaCrawl v7.1
Bis
zu
welchem
Umfang
ist
es
möglich,
ein
noch
besseres
(Energie-)optimum
zu
erzeugen?
To
what
extent
is
it
possible
to
establish
an
even
better
(energy)
optimum?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig
zu
analysieren,
in
welchem
Umfang
Ihre
Online-Reputation
dadurch
beeinflusst
wird.
It
is
important
to
delve
in
to
what
extent
it
affects
your
online
reputation.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
dieser
Untersuchung
besteht
unter
anderem
darin
zu
prüfen,
in
welchem
Umfang
der
Staat
Einfluss
auf
Unternehmensentscheidungen
nehmen
könnte
und
welche
Maßnahmen
das
Unternehmen
ergriffen
hat,
um
eine
derartige
Einflussnahme
zu
verhindern.
The
aim
of
the
investigation
is,
inter
alia,
to
assess
to
which
extent
the
State
could
interfere
in
business
decisions,
and
which
measures
were
taken
by
the
company
to
prevent
such
interference.
DGT v2019
Es
ist
wichtig
für
uns
zu
sehen,
in
welchem
Umfang
die
Bank
eine
Mitfinanzierung
von
Projekten,
die
durch
die
Strukturfonds
in
den
östlichen
Mitgliedstaaten
finanziert
werden,
leisten
kann,
da
Sie
ja
wissen,
dass
eine
Reihe
von
KMU
und
lokalen
Behörden
große
Schwierigkeiten
haben,
Zugriff
auf
den
europäische
Mittel
zu
erhalten,
für
die
weder
eine
Mitfinanzierung
auf
dem
Finanz-
noch
auf
dem
Bankenmarkt
möglich
ist.
It
is
important
for
us
to
see
to
what
extent
the
Bank
can
provide
cofinancing
for
projects
financed
from
Structural
Funds
in
Member
States
in
the
East
because,
as
you
are
aware,
a
number
of
SMEs
and
local
authorities
are
experiencing
major
difficulties
in
accessing
European
funds
for
which
no
cofinancing
is
available
on
the
financial
and
banking
market.
Europarl v8
Die
politischen
Machthaber
müssen
immer
in
der
Lage
sein,
den
Text
und
den
Kontext
zu
beurteilen
und
zu
entscheiden,
im
welchem
Umfang
welche
Sanktionen
opportun
und
notwendig
sind.
Political
power
must
always
be
in
a
position
to
judge
the
text
and
the
context
and
to
decide
the
extent
to
which
sanctions
are
opportune
and
necessary.
Europarl v8
Es
ist
daher
zu
bestimmen,
in
welchem
Umfang
die
Lizenzen
erteilt
werden
können,
und
es
ist
der
auf
die
beantragten
Mengen
anzuwendende
Kürzungssatz
festzusetzen
—
The
extent
to
which
licences
may
be
issued
should
therefore
be
determined
and
a
reduction
coefficient
laid
down
to
be
applied
to
the
quantities
applied
for,
DGT v2019
Es
ist
daher
zu
bestimmen,
in
welchem
Umfang
die
Lizenzen
erteilt
werden
können,
und
der
auf
die
beantragten
Mengen
anzuwendende
Kürzungssatz
festzusetzen
—
The
extent
to
which
licences
may
be
issued
should
therefore
be
determined
and
a
reduction
coefficient
laid
down
to
be
applied
to
the
quantities
applied
for,
DGT v2019
Es
ist
daher
zu
bestimmen,
in
welchem
Umfang
die
Lizenzen
erteilt
werden
können,
und
der
auf
die
beantragten
Mengen
anzuwendende
Kürzungssatz
ist
festzusetzen
—
The
extent
to
which
licences
may
be
issued
should
therefore
be
determined
and
a
reduction
coefficient
laid
down
to
be
applied
to
the
quantities
applied
for,
DGT v2019
Die
CDA-Delegation
im
Europäischen
Parlament
fordert
die
Europäische
Kommission
auf,
kurzfristig
zu
ermitteln,
in
welchem
Umfang
die
Produktion
hinter
der
festgesetzten
Quote
zurückbleibt
und
welcher
finanzielle
Vorteil
dadurch
entsteht.
The
CDA
delegation
in
this
House
would
like
to
invite
the
Commission,
in
the
short
term,
to
take
stock
of
the
amount
by
which
production
is
lagging
behind
the
preset
quota
and
of
the
financial
gain
this
produces.
Europarl v8
Es
ist
schwierig
zu
ermitteln,
in
welchem
Umfang
die
Europäische
Kommission,
die
Mitgliedstaaten
oder
dieses
Parlament
für
diese
Situation,
die
sich
Jahr
für
Jahr
wiederholt,
verantwortlich
sind.
It
is
difficult
to
establish
the
extent
to
which
the
European
Commission,
the
Member
States
or
this
Parliament
are
responsible
for
this
situation,
which
is
repeated
year
after
year.
Europarl v8
Ohne
Werte
ist
es
schwierig
zu
beurteilen,
in
welchem
Umfang
die
geplanten
Optionen
verfolgt
werden
sollen.
Without
values,
it
is
difficult
to
appreciate
the
extent
to
which
the
proposed
options
are
to
be
pursued.
Europarl v8
Erstens,
sind
die
Kriterien
für
die
Festlegung
zu
nennen,
ab
welchem
Umfang
an
außereuropäischer
Produktionstätigkeit
ein
Unternehmen
nicht
mehr
als
ein
europäisches
Unternehmen
für
die
Zwecke
unserer
Untersuchungen
und
Bewertung
in
Bezug
auf
den
Handelsschutz
gelten
kann.
First,
the
considerations
for
determining
what
degree
of
production
outside
of
Europe
disqualifies
a
company
from
being
treated
as
European
for
the
purposes
of
our
investigations
and
trade
defence
assessments.
Europarl v8
In
dem
Bericht
ist
insbesondere
zu
analysieren,
in
welchem
Umfang
die
Verordnung
gewährleisten
konnte,
dass
der
grenzüberschreitende
Stromaustausch
unter
nichtdiskriminierenden
und
kostenorientierten
Netzzugangsbedingungen
stattfindet
und
somit
zur
Angebotsvielfalt
für
die
Kunden
in
einem
gut
funktionierenden
Binnenmarkt
und
zur
langfristigen
Versorgungssicherheit
beiträgt,
und
inwieweit
wirksame
standortbezogene
Preissignale
vorhanden
sind.
In
particular
the
report
shall
examine
to
what
extent
the
Regulation
has
been
successful
in
ensuring
non-discriminatory
and
cost-reflective
network
access
conditions
for
cross
border
exchanges
of
electricity
in
order
to
contribute
to
customer
choice
in
a
well
functioning
internal
market
and
to
long-term
security
of
supply,
as
well
as
to
what
extent
effective
locational
signals
are
in
place.
JRC-Acquis v3.0
Da
nicht
klar
ist,
inwieweit
Ipilimumab
zum
Nutzen
beiträgt,
wenn
es
Patienten
mit
fortgeschrittenem
Nierenzellkarzinom
zusammen
mit
Opdivo
gegeben
wird,
muss
das
Unternehmen
eine
Studie
durchführen,
um
zu
ermitteln,
im
welchem
Umfang
Ipilimumab
zum
Nutzen
beiträgt
und
ob
die
Risiken
im
Zusammenhang
mit
Ipilimumab
weiter
gemindert
werden
können.
As
it
is
not
clear
how
much
ipilimumab
contributes
to
the
benefits
when
given
in
combination
with
Opdivo
in
patients
with
advanced
renal
cell
carcinoma,
the
company
must
conduct
a
study
to
determine
the
precise
contribution
of
ipilimumab
and
if
the
risks
associated
with
ipilimumab
can
be
further
minimised.
ELRC_2682 v1
Da
nicht
klar
ist,
inwieweit
Yervoy
zum
Nutzen
beiträgt,
wenn
es
Patienten
mit
fortgeschrittenem
Nierenzellkarzinom
zusammen
mit
Nivolumab
gegeben
wird,
muss
das
Unternehmen
eine
Studie
durchführen,
um
zu
ermitteln,
im
welchem
Umfang
Yervoy
zum
Nutzen
beiträgt
und
ob
die
Risiken
im
Zusammenhang
mit
Yervoy
weiter
gemindert
werden
können.
As
it
is
not
clear
how
much
Yervoy
contributes
to
the
benefits
when
given
in
combination
with
nivolumab
in
patients
with
advanced
renal
cell
carcinoma,
the
company
must
conduct
a
study
to
determine
the
precise
contribution
of
Yervoy
and
if
the
risks
associated
with
Yervoy
can
be
further
minimised.
ELRC_2682 v1
Daher
ist
es
nicht
möglich,
genau
zu
ermitteln,
in
welchem
Umfang
Gewinne
aus
DEPB-Verkäufen
zu
dem
angewandten
Steuersatz
beigetragen
haben.
It
is
therefore
not
possible
to
determine
exactly
to
what
extent
benefits
obtained
from
DEPB
sales
have
contributed
to
the
applicable
tax
rate.
JRC-Acquis v3.0
Auch
die
führenden
Köpfe
kleinerer
Staaten
müssen
im
Zusammenhang
mit
der
Erderwärmung,
mit
Handelsabkommen,
mit
Lieferungen
von
Hilfsmitteln
an
das
Ausland
und
der
Behandlung
von
Flüchtlingen
überlegen,
bis
zu
welchem
Umfang
sie
dazu
bereit
sind,
auch
die
Interessen
von
„Außenseitern”
mit
zu
berücksichtigen.
The
leaders
of
smaller
nations
must
also
consider,
in
contexts
like
global
warming,
trade
pacts,
foreign
aid
and
the
treatment
of
refugees,
to
what
extent
they
are
prepared
to
consider
the
interests
of
"outsiders”.
News-Commentary v14
Bis
zu
welchem
Umfang
sollten
führende
Politiker
ihre
Rolle
nur
eng
betrachten
und
vor
allem
die
Interessen
ihrer
Bürger
vertreten,
und
in
welchem
Umfang
sollten
sie
sich
auch
für
das
Wohlergehen
von
Menschen
aus
anderen
Ländern
einsetzen?
To
what
extent
should
political
leaders
see
their
role
narrowly,
in
terms
of
promoting
the
interests
of
their
citizens,
and
to
what
extent
should
they
be
concerned
with
the
welfare
of
people
everywhere?
News-Commentary v14
Daher
ist
zu
bestimmen,
in
welchem
Umfang
die
Einfuhrlizenzen
erteilt
werden
können,
indem
der
auf
die
beantragten
Mengen
anzuwendende
Zuteilungskoeffizient
festgesetzt
wird —
The
extent
to
which
import
licences
may
be
issued
should
therefore
be
determined
by
establishing
the
allocation
coefficient
to
be
applied
to
the
quantities
requested,
DGT v2019
Es
ist
daher
zu
bestimmen,
in
welchem
Umfang
die
Einfuhrlizenzen
erteilt
werden
können,
indem
der
auf
die
beantragten
Mengen
anzuwendende
Zuteilungskoeffizient
festgesetzt
wird,
der
gemäß
Artikel 7
Absatz 2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1301/2006
der
Kommission
[3]
berechnet
wird.
The
extent
to
which
import
licences
may
be
issued
should
therefore
be
determined
by
establishing
the
allocation
coefficient
to
be
applied
to
the
quantities
requested,
calculated
in
accordance
with
Article
7(2)
of
Commission
Regulation
(EC)
No
1301/2006
[3].
DGT v2019
Um
feststellen
zu
können,
in
welchem
Umfang
die
einzelnen
Prioritätskriterien
erfüllt
werden,
legen
die
Mitgliedstaaten
auf
nationaler
Ebene
ein
einheitliches
Bewertungsraster
fest,
anhand
dessen
sie
an
jeden
Antrag
für
jedes
der
Kriterien
eine
bestimmte
Zahl
von
Punkten
vergeben.
Where
the
weighing
of
these
criteria
varies
depending
on
the
area
within
the
territory
of
the
Member
State,
an
individual
value
varying
between
zero
(0)
and
one
(1)
shall
be
associated
to
each
of
those
criteria
for
each
of
the
areas.
DGT v2019