Translation of "Zu vertrauen" in English
Hoffentlich
wird
es
uns
dadurch
möglich
sein,
größeres
Vertrauen
zu
schaffen.
Hopefully,
that
should
allow
us
to
increase
the
trust.
Europarl v8
Wir
werden
auch
ein
Überwachungssystem
einrichten,
um
das
Vertrauen
zu
stärken.
We
shall
also
put
in
place
a
monitoring
system
to
develop
confidence.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Methoden
der
Mitgliedstaaten
koordinieren,
um
das
Vertrauen
zu
stärken.
We
need
to
coordinate
Member
State
practices
in
order
to
increase
trust.
Europarl v8
Ich
weiß
dieses
Vertrauen
zu
schätzen.
I
appreciate
her
confidence.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
den
Verbrauchern
zu
vertrauen.
It
is
time
to
trust
the
consumers.
Europarl v8
Die
Union
muß
lernen,
sich
selbst
in
Sicherheitsfragen
zu
vertrauen.
The
Union
must
learn
to
trust
itself
regarding
security
issues.
Europarl v8
Aber
es
ist
auch
gefährlich,
allzu
sehr
auf
eine
Zentralbank
zu
vertrauen.
But
placing
undue
confidence
in
a
central
bank
is
also
very
dangerous.
Europarl v8
Wären
diese
Bestimmungen
eingehalten
worden,
so
hätte
das
zu
gegenseitigem
Vertrauen
geführt.
Compliance
with
these
clauses
would
have
led
to
mutual
trust.
Europarl v8
Wir
wurden
aufgefordert,
den
Mitgliedstaaten
zu
vertrauen.
We
have
been
asked
to
trust
Member
States.
Europarl v8
Sie
findet
es
schwierig,
der
Völkergemeinschaft
zu
vertrauen.
It
is
difficult
for
it
to
go
on
having
confidence
in
the
international
community.
Europarl v8
Ich
habe
keinerlei
Vertrauen
zu
der
Kommission.
I
have
no
confidence
in
the
Commission.
Europarl v8
Haben
Sie
Vertrauen
zu
den
Menschen.
Have
some
confidence
in
the
people.
Europarl v8
Der
Konsument
hat
sein
Vertrauen
zu
einem
großen
Teil
verloren.
The
consumer
has
lost
a
great
deal
of
confidence.
Europarl v8
Die
Haltung
der
USA
in
dieser
Frage
ermuntert
leider
nicht
zu
größerem
Vertrauen.
The
United
States’s
conduct
on
this
issue
does
not,
unfortunately,
encourage
much
in
the
way
of
confidence.
Europarl v8
Hier
steht
ein
Kommissionspräsident,
der
für
das
Vertrauen
zu
seiner
Kommission
kämpft.
Here
we
have
a
Commission
President
who
is
fighting
for
confidence
in
his
Commission.
Europarl v8
Eine
gute
Beziehung
zum
Rechnungshof
und
zu
OLAF
kann
zu
wachsendem
Vertrauen
beitragen.
A
good
relationship
with
the
Court
of
Auditors
and
OLAF
can
contribute
to
growing
confidence.
Europarl v8
Die
Fähigkeit,
Vertrauen
zu
schaffen,
erwächst
nicht
aus
einer
besonderen
Begabung.
Being
able
to
inspire
confidence
is
not
like
having
a
particular
talent.
Europarl v8
Aber
wir
haben
in
dieser
Hinsicht
Vertrauen
zu
Ihnen.
However,
when
all
is
said
and
done,
we
have
confidence
that
you
will
succeed.
Europarl v8
Wir
brauchen
wirklich
Transparenz,
um
bei
den
Verbrauchern
wieder
Vertrauen
zu
schaffen.
It
is
indeed
true
that
we
need
transparency
in
order
to
restore
consumer
confidence.
Europarl v8
Wir
müssen
anfangen,
uns
gegenseitig
zu
vertrauen.
We
have
to
start
trusting
each
other.
Europarl v8
Herr
Blair,
Sie
müssen
viel
beweisen,
um
unser
Vertrauen
zu
gewinnen.
Mr Blair,
you
have
much
to
prove
to
gain
our
confidence.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
daher,
uns
hier
zu
vertrauen.
So
I
ask
you
to
trust
us.
Europarl v8
Nach
etwa
drei
Stunden
beginnt
er,
mir
zu
vertrauen.
We
spent
about
three
hours
together
and
she’s
beginning
to
trust
me.
TED2013 v1.1
Das
Ziel
ist
es,
mehr
zu
vertrauen.
The
aim
is
to
have
more
trust.
TED2020 v1
Ich
ziele
sogar
aktiv
darauf
ab,
Vertrauensunwürdigen
nicht
zu
vertrauen.
In
fact,
I
aim
positively
to
try
not
to
trust
the
untrustworthy.
TED2020 v1
Dabei
scheint
Regisseur
Fresacher
dem
Text
wenig
zu
vertrauen.
However,
Director
Fresacher
seems
to
have
little
trust
in
the
text.
WMT-News v2019
Konnte
er
nicht
dieses
geringe
Vertrauen
zu
sich
haben?
Could
he
not
have
that
much
confidence
in
himself?
Books v1