Translation of "Zu untersuchen" in English
Er
rief
zwei
nationale
Trauertage
aus
und
versprach
die
Gewalttat
zu
untersuchen.
He
proclaimed
two
days
of
national
mourning
and
pledged
to
investigate
the
violence.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
dies
als
dringliche
Angelegenheit
zu
untersuchen.
I
would
call
on
the
Commission
to
examine
this
situation
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Die
Situation
ist
auch
auf
nationaler
Ebene
zu
untersuchen.
The
situation
should
also
be
examined
at
national
level.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
hat
einen
ambitiösen
Versuch
unternommen,
diese
Frage
zu
untersuchen.
The
rapporteur
has
made
an
ambitious
attempt
to
shed
light
on
this
issue.
Europarl v8
Mehr
als
15
g
sind
als
vollständiger
Ansatz
zu
untersuchen.
More
than
15
g
must
be
examined
as
a
complete
pool.
DGT v2019
Die
Europäische
Kommission
hat
zugesagt,
diese
Stoffe
weiter
zu
untersuchen.
The
European
Commission
has
undertaken
to
investigate
these
substances
further.
Europarl v8
Es
besteht
also
keine
Notwendigkeit,
diese
Frage
weiter
zu
untersuchen.
There
is
therefore
no
need
to
analyse
this
issue
further.
DGT v2019
Ich
möchte
die
Kommission
dazu
aufrufen,
diese
Situation
zu
untersuchen.
This
situation
is
one
that
I
would
like
to
call
on
the
Commission
to
investigate.
Europarl v8
Plant
die
Kommission,
das
vorgeschlagene
Verkaufssystem
genauer
zu
untersuchen?
Does
the
Commission
have
plans
to
investigate
the
proposed
ticket
sales
operation?
Europarl v8
Letztendlich
ist
das
Parlament
auch
dazu
da,
das
zu
untersuchen.
After
all,
Parliament
exists
for
the
purposes
of
examining
this.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
sofort
bereit
zu
untersuchen,
wie
sie
durchgeführt
werden
könnte.
The
Commission
is
quite
prepared
to
investigate
how
this
could
be
accomplished.
Europarl v8
Schließlich
versuche
ich,
die
globale
Dimension
der
Telekommunikation
zu
untersuchen.
Finally,
I
attempt
to
examine
the
world-wide
dimension
of
telecommunications.
Europarl v8
Beabsichtigt
die
Kommission
die
Verkaufsmethoden
von
Rhône-Poulenc
zu
untersuchen?
Will
the
Commission
investigate
Rhône-Poulenc's
sales
methods?
Europarl v8
Beabsichtigt
die
Kommission
die
Verwendung
von
Rhoca-Gil
zu
untersuchen?
Will
the
Commission
investigate
the
use
of
Rhoca-Gil
sealing
compound?
Europarl v8
Allerdings
gilt
es,
die
Ursachen
für
die
Nicht-Umsetzung
eingehender
zu
untersuchen.
However,
more
light
needs
to
be
shed
on
the
reasons
why
this
has
failed
to
happen.
Europarl v8
In
der
Praxis
gibt
es
unsagbar
viele
Dinge
zu
untersuchen.
In
reality,
there
is
an
awful
lot
to
think
about.
Europarl v8
Möglicherweise
werden
wir
die
Lage
in
einzelnen
Ländern
näher
zu
untersuchen
haben.
It
may
be
justifiable
to
examine
the
situation
in
different
countries
more
closely.
Europarl v8
Einhufer
sind
gegebenenfalls
auf
Rotz
zu
untersuchen.
Where
appropriate,
solipeds
are
to
be
examined
for
glanders.
DGT v2019
Ich
möchte
den
Rechnungshof
auffordern,
die
Praxis
in
den
Mitgliedstaaten
zu
untersuchen.
I
should
like
to
call
upon
the
Court
of
Auditors
to
investigate
what
is
practised
in
the
Member
States.
Europarl v8
Es
lohnt
sich,
sie
im
Rahmen
des
Programms
Marco
Polo
zu
untersuchen.
These
are
worth
investigating
within
the
framework
of
the
Marco
Polo
programme.
Europarl v8
Ich
bin
vollkommen
damit
einverstanden,
diesen
Punkt
ausführlicher
und
tiefgründiger
zu
untersuchen.
I
absolutely
agree
that
we
need
to
examine
this
point
in
more
detail
and
more
depth.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
beide
Fragen
im
Zusammenhang
zu
untersuchen.
I
suggest
that
the
two
issues
be
examined
concurrently.
Europarl v8