Translation of "Zu maßnahmen greifen" in English
Sie
werden
zu
extremen
Maßnahmen
greifen,
um
sie
zu
beschützen.
They'll
go
to
extreme
measures
to
protect
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
wir
müssen
zu
drastischeren
Maßnahmen
greifen.
I'm
afraid
we're
gonna
have
to
take
more
drastic
measures.
OpenSubtitles v2018
Also
müssen
wir
zu
drastischen
Maßnahmen
greifen.
SO
SOME
DRASTIC
MEASURES
HAVE
TO
BE
DEPLOYED.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
ist
es
notwendig,
zu
radikalen
Maßnahmen
greifen
und
zu
zerstören.
Sometimes
it
is
necessary
to
resort
to
radical
actions
and
destroy.
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
des
US
Establishment
ist
dafür,
zu
härteren
Maßnahmen
zu
greifen.
One
part
of
the
US
Establishment
is
in
favour
of
stepping
up
the
action.
ParaCrawl v7.1
Anderenfalls
muss
mein
Land
-
Portugal
-
gemeinsam
mit
der
EU
zu
drastischen
Maßnahmen
greifen.
Otherwise,
my
country,
Portugal,
together
with
the
EU,
will
have
to
take
drastic
measures.
Europarl v8
Da
blieb
Stan
nichts
anderes
mehr
übrig,
als
zu
radikaleren
Maßnahmen
zu
greifen.
In
the
end,
there
was
nothing
for
Stan
to
do
but
to
resort
to
more
radical
measures.
OpenSubtitles v2018
Inzwischen
sah
sich
die
Regierung
immer
häufiger
gezwungen,
zu
„entschiedenen
Maßnahmen“
zu
greifen.
Meantime
the
government
was
oftener
and
oftener
being
compelled
to
“take
decisive
measures.”
ParaCrawl v7.1
Sie
muss
zu
unkonventionellen
Maßnahmen
greifen,
wie
dem
OMT-Programm,
um
ihrem
Auftrag
nachzukommen.
It
must
resort
to
unconventional
measures,
such
as
the
OMT
program,
to
carry
out
its
mission.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
wissen,
dass
Jugendliche
zu
drastischen
Maßnahmen
greifen,
um
ein
paar
Pfund
fallen.
We
all
know
that
teenagers
have
resorted
to
drastic
measures
to
drop
some
pounds.
ParaCrawl v7.1
Guttenberg
vermittelt
ein
neues
Bruckner-Gefühl,
ohne
aber
zu
aufdringlich
spektakulären
oder
säulenstürzerischen
Maßnahmen
zu
greifen.
Guttenberg
presents
a
new
emotion
of
Bruckner
without
taking
steps
which
are
too
flashy,
spectacular
or
earth
shattering.
ParaCrawl v7.1
Viertens
sollte
Frankreich
eine
Dringlichkeitssitzung
des
Menschenrechtsrates
in
Genf
fordern,
um
die
Lage
in
Simbabwe
zu
erörtern,
und
fünftens
müssen
die
Vereinten
Nationen
zu
strengeren
Maßnahmen
greifen.
Fourthly,
France
should
call
for
an
emergency
session
of
the
Human
Rights
Council
in
Geneva
to
address
the
situation
in
Zimbabwe
and,
fifthly,
more
robust
action
is
required
by
the
United
Nations.
Europarl v8
Oder
will
er
uns
sagen,
er
versteht,
daß
andere
Leute,
auch
in
Großbritannien,
nun
zu
einseitigen
Maßnahmen
greifen
müssen,
und
zwar
wegen
einer
Reihe
von
Beschlüssen,
die
nicht
gefaßt
wurden,
obwohl
es
nach
unserem
Verständnis
auf
dem
Agrarministerratstreffen
im
letzten
Juli
und
in
der
Folge
zu
einer
besonderen
Serie
von
Maßnahmen
hätte
kommen
sollen?
Or
is
he
wanting
to
say
to
us
that
he
understands
that
other
people,
including
in
the
United
Kingdom,
are
now
having
to
take
unilateral
action
because
of
a
series
of
decisions
that
have
not
been
made
despite
what
we
understood,
at
the
Agriculture
Council
last
July
and
subsequently,
was
to
be
a
particular
course
of
action?
Europarl v8
Wenn
Flüchtlinge
das
Gefühl
haben,
daß
ihrem
Fall
nicht
genügend
Beachtung
geschenkt
wird,
sollten
sie
bzw.
ihre
Vertreter
in
jedem
Mitgliedstaat
zu
Maßnahmen
greifen
können,
um
ihre
Rechte
als
echte
Flüchtlinge
geltend
zu
machen.
Where
refugees
feel
the
case
has
not
been
given
proper
consideration
there
should
be
measures
in
all
the
Member
States
which
the
refugee
or
his
or
her
representative
can
take
to
try
to
reassert
the
rights
of
genuine
refugees.
Europarl v8
Seit
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Rom
hat
sich
die
Europäische
Union
zu
einem
Forum
entwickelt,
in
dem
die
Mitglieder
der
EU
sich
gemeinsam
an
einen
Tisch
setzen,
um
über
ihre
Unterschiede
zu
reden
und
ohne
zu
gewaltsamen
Maßnahmen
zu
greifen.
Since
the
signing
of
the
Treaty
of
Rome,
the
European
Union
has
succeeded
in
providing
a
forum
in
which
EU
members
sit
around
a
table
to
debate
their
differences
without
resorting
to
violence.
Europarl v8
Diesem
Hohen
Haus
und
unseren
amerikanischen
Freunden
möchte
ich
sagen,
daß
es
unmöglich
ist
und
daß
die
Vereinigten
Staaten
unmöglich
glauben
können,
daß
es
keine
Auswirkungen
auf
unsere
Beziehungen
im
allgemeinen
-
so
bedeutsam
sie
auch
sein
mögen
-
haben
könne,
wenn
die
Vereinigten
Staaten
zu
Maßnahmen
greifen,
die
die
WTO-Regeln
in
flagranter
Weise
verletzen.
I
would
say
both
to
this
House
and
to
our
American
friends
that
it
is
impossible
for
action
to
be
taken
in
flagrant
violation
of
the
rules
of
the
WTO
by
the
United
States
and
for
the
United
States
to
believe
that
can
have
no
impact
on
our
relations
generally,
important
as
they
are.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Sicherheit
auf
dem
europäischen
Markt
verbessern
möchten,
müssen
wir
einfach
zu
härteren
Maßnahmen
greifen.
We
simply
have
to
step
on
the
gas
if
we
want
to
enhance
safety
on
the
European
market.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
müssen
wir
hinsichtlich
der
Verhängung
von
Sanktionen
und
der
Aussetzung
von
Abkommen
zu
energischeren
Maßnahmen
greifen,
wenn
wir
auf
diesem
Gebiet
Fortschritte
erzielen
wollen.
I
think
that
we
have
to
begin
to
toughen
up
on
the
need
to
apply
sanctions
or
suspend
agreements
if
we
are
going
to
make
progress
in
this
area.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
dies
schnell
geschieht,
damit
wir
nicht
zu
drastischeren,
überzeugenderen
Maßnahmen
greifen
müssen.
We
trust
this
will
be
done
speedily,
in
order
to
avoid
having
to
resort
to
more
drastic
persuasive
measures.
Europarl v8
Bevor
wir
zu
legislativen
Maßnahmen
greifen,
sollten
zunächst
einmal
die
Mitgliedstaaten
die
bei
ihren
Einlagensicherungssystemen
noch
vorhandenen
Schwachstellen
eliminieren.
Before
we
resort
to
legislative
measures,
the
Member
States
should
first
eliminate
remaining
weaknesses
in
their
deposit-guarantee
schemes.
Europarl v8
Es
ist
politisch
und
wirtschaftlich
völlig
inakzeptabel,
dass
einige
Mitgliedstaaten
versuchen,
zu
protektionistischen
Maßnahmen
zu
greifen.
It
is
unacceptable
politically
and
economically
that
some
Member
States
should
seek
to
revert
to
protectionist
policies.
Europarl v8
Derzeit
müssen
die
zuständigen
Behörden
manchmal
zu
radikalen
Maßnahmen
greifen,
um
die
Unterhaltszahlung
durchzusetzen,
während
die
Unterhaltsempfänger
oft
in
ärmlichen
Verhältnissen
leben.
At
present,
institutions
must
sometimes
resort
to
drastic
measures
to
enforce
the
payment
of
maintenance,
while
creditors
often
live
in
reduced
circumstances.
Europarl v8