Übersetzung für "Zu maßnahmen greifen" in Englisch

Sie werden zu extremen Maßnahmen greifen, um sie zu beschützen.
They'll go to extreme measures to protect it.
OpenSubtitles v2018

Ich fürchte, wir müssen zu drastischeren Maßnahmen greifen.
I'm afraid we're gonna have to take more drastic measures.
OpenSubtitles v2018

Also müssen wir zu drastischen Maßnahmen greifen.
SO SOME DRASTIC MEASURES HAVE TO BE DEPLOYED.
OpenSubtitles v2018

Manchmal ist es notwendig, zu radikalen Maßnahmen greifen und zu zerstören.
Sometimes it is necessary to resort to radical actions and destroy.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil des US Establishment ist dafür, zu härteren Maßnahmen zu greifen.
One part of the US Establishment is in favour of stepping up the action.
ParaCrawl v7.1

Anderenfalls muss mein Land - Portugal - gemeinsam mit der EU zu drastischen Maßnahmen greifen.
Otherwise, my country, Portugal, together with the EU, will have to take drastic measures.
Europarl v8

Da blieb Stan nichts anderes mehr übrig, als zu radikaleren Maßnahmen zu greifen.
In the end, there was nothing for Stan to do but to resort to more radical measures.
OpenSubtitles v2018

Inzwischen sah sich die Regierung immer häufiger gezwungen, zu „entschiedenen Maßnahmen“ zu greifen.
Meantime the government was oftener and oftener being compelled to “take decisive measures.”
ParaCrawl v7.1

Sie muss zu unkonventionellen Maßnahmen greifen, wie dem OMT-Programm, um ihrem Auftrag nachzukommen.
It must resort to unconventional measures, such as the OMT program, to carry out its mission.
ParaCrawl v7.1

Wir alle wissen, dass Jugendliche zu drastischen Maßnahmen greifen, um ein paar Pfund fallen.
We all know that teenagers have resorted to drastic measures to drop some pounds.
ParaCrawl v7.1

Guttenberg vermittelt ein neues Bruckner-Gefühl, ohne aber zu aufdringlich spektakulären oder säulenstürzerischen Maßnahmen zu greifen.
Guttenberg presents a new emotion of Bruckner without taking steps which are too flashy, spectacular or earth shattering.
ParaCrawl v7.1

Viertens sollte Frankreich eine Dringlichkeitssitzung des Menschenrechtsrates in Genf fordern, um die Lage in Simbabwe zu erörtern, und fünftens müssen die Vereinten Nationen zu strengeren Maßnahmen greifen.
Fourthly, France should call for an emergency session of the Human Rights Council in Geneva to address the situation in Zimbabwe and, fifthly, more robust action is required by the United Nations.
Europarl v8

Oder will er uns sagen, er versteht, daß andere Leute, auch in Großbritannien, nun zu einseitigen Maßnahmen greifen müssen, und zwar wegen einer Reihe von Beschlüssen, die nicht gefaßt wurden, obwohl es nach unserem Verständnis auf dem Agrarministerratstreffen im letzten Juli und in der Folge zu einer besonderen Serie von Maßnahmen hätte kommen sollen?
Or is he wanting to say to us that he understands that other people, including in the United Kingdom, are now having to take unilateral action because of a series of decisions that have not been made despite what we understood, at the Agriculture Council last July and subsequently, was to be a particular course of action?
Europarl v8

Wenn Flüchtlinge das Gefühl haben, daß ihrem Fall nicht genügend Beachtung geschenkt wird, sollten sie bzw. ihre Vertreter in jedem Mitgliedstaat zu Maßnahmen greifen können, um ihre Rechte als echte Flüchtlinge geltend zu machen.
Where refugees feel the case has not been given proper consideration there should be measures in all the Member States which the refugee or his or her representative can take to try to reassert the rights of genuine refugees.
Europarl v8

Seit der Unterzeichnung des Vertrags von Rom hat sich die Europäische Union zu einem Forum entwickelt, in dem die Mitglieder der EU sich gemeinsam an einen Tisch setzen, um über ihre Unterschiede zu reden und ohne zu gewaltsamen Maßnahmen zu greifen.
Since the signing of the Treaty of Rome, the European Union has succeeded in providing a forum in which EU members sit around a table to debate their differences without resorting to violence.
Europarl v8

Diesem Hohen Haus und unseren amerikanischen Freunden möchte ich sagen, daß es unmöglich ist und daß die Vereinigten Staaten unmöglich glauben können, daß es keine Auswirkungen auf unsere Beziehungen im allgemeinen - so bedeutsam sie auch sein mögen - haben könne, wenn die Vereinigten Staaten zu Maßnahmen greifen, die die WTO-Regeln in flagranter Weise verletzen.
I would say both to this House and to our American friends that it is impossible for action to be taken in flagrant violation of the rules of the WTO by the United States and for the United States to believe that can have no impact on our relations generally, important as they are.
Europarl v8

Wenn wir die Sicherheit auf dem europäischen Markt verbessern möchten, müssen wir einfach zu härteren Maßnahmen greifen.
We simply have to step on the gas if we want to enhance safety on the European market.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach müssen wir hinsichtlich der Verhängung von Sanktionen und der Aussetzung von Abkommen zu energischeren Maßnahmen greifen, wenn wir auf diesem Gebiet Fortschritte erzielen wollen.
I think that we have to begin to toughen up on the need to apply sanctions or suspend agreements if we are going to make progress in this area.
Europarl v8

Wir hoffen, dass dies schnell geschieht, damit wir nicht zu drastischeren, überzeugenderen Maßnahmen greifen müssen.
We trust this will be done speedily, in order to avoid having to resort to more drastic persuasive measures.
Europarl v8

Bevor wir zu legislativen Maßnahmen greifen, sollten zunächst einmal die Mitgliedstaaten die bei ihren Einlagensicherungssystemen noch vorhandenen Schwachstellen eliminieren.
Before we resort to legislative measures, the Member States should first eliminate remaining weaknesses in their deposit-guarantee schemes.
Europarl v8

Es ist politisch und wirtschaftlich völlig inakzeptabel, dass einige Mitgliedstaaten versuchen, zu protektionistischen Maßnahmen zu greifen.
It is unacceptable politically and economically that some Member States should seek to revert to protectionist policies.
Europarl v8

Derzeit müssen die zuständigen Behörden manchmal zu radikalen Maßnahmen greifen, um die Unterhaltszahlung durchzusetzen, während die Unterhaltsempfänger oft in ärmlichen Verhältnissen leben.
At present, institutions must sometimes resort to drastic measures to enforce the payment of maintenance, while creditors often live in reduced circumstances.
Europarl v8