Translation of "Zu fassen" in English
Ich
werde
versuchen,
mich
sehr
kurz
zu
fassen.
I
will
try
to
be
very
brief.
Europarl v8
Zum
Ausgleich
werde
ich
versuchen,
mich
sehr
kurz
zu
fassen.
Instead,
I
shall
be
brief.
Europarl v8
Ziel
ist
es,
die
erforderlichen
Beschlüsse
bis
Ende
2000
zu
fassen.
The
aim
is
to
take
the
necessary
decisions
by
the
end
of
the
year
2000.
Europarl v8
Diese
Unterausschüsse
und
Arbeitsgruppen
sind
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen.
These
subcommittees
and
groups
shall
not
have
any
decision-making
powers.
DGT v2019
Das
Schiedspanel
kann
den
Vorsitz
ermächtigen,
verwaltungs-
und
verfahrenstechnische
Beschlüsse
zu
fassen.
An
arbitration
panel
may
delegate
to
the
chairperson
authority
to
make
administrative
decisions
regarding
the
proceedings.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
hierüber
einen
entsprechenden
Beschluss
zu
fassen.
The
Commission
is
called
upon
to
take
a
decision
in
this
respect.
DGT v2019
Manchmal
ist
es
nicht
hilfreich,
eine
Definition
zu
weit
zu
fassen.
Sometimes
it
is
not
helpful
to
make
a
definition
too
broad.
Europarl v8
Ich
werde
versuchen,
mich
einigermaßen
kurz
zu
fassen.
I
will
try
to
be
reasonably
brief.
Europarl v8
Der
Unterausschuss
ist
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen.
The
Subcommittee
shall
have
no
decision-making
power.
DGT v2019
Der
Botschafterausschuss
ist
befugt,
sämtliche
den
Direktor
betreffenden
Beschlüsse
zu
fassen.
The
Committee
of
Ambassadors
shall
be
empowered
to
take
any
necessary
decisions
concerning
the
Director.
DGT v2019
Die
Arbeitsgruppe
ist
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen.
The
group
shall
have
no
decision-making
power.
DGT v2019
Die
Unterausschüsse
sind
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen.
The
subcommittees
shall
have
no
decision-making
power.
DGT v2019
Es
ist
nun
an
der
Zeit,
einen
Beschluss
zu
fassen.
It
is
finally
time
to
take
a
decision.
Europarl v8
Dänemark
hat
geplant,
zu
diesem
Zweck
einen
entsprechenden
Beschluss
zu
fassen.
Denmark
was
planning
to
take
a
decision
to
this
effect.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
will
versuchen,
mich
kurz
zu
fassen.
Mr
President,
I
will
try
to
be
brief.
Europarl v8
Jetzt
gilt
es,
entscheidende
politische
Beschlüsse
zu
fassen.
Hard
political
decisions
must
be
made
now.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen.
They
shall
have
no
decision-making
power.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
aufgefordert,
einen
entsprechenden
Beschluss
zu
fassen
—
The
Commission
is
called
upon
to
take
a
decision
in
this
respect,
DGT v2019
Wir
sollten
auch
versuchen,
die
Beschlüsse
gemeinsam
zu
fassen.
We
should
also
attempt
to
come
to
decisions
together.
Europarl v8
Der
Rat
wird
die
erforderlichen
Beschlüsse
dann
zu
gegebener
Zeit
fassen.
The
Council
will
take
the
necessary
decisions
when
the
time
comes.
Europarl v8
Ich
möchte
die
letzten
Redner
bitten,
sich
sehr
kurz
zu
fassen.
I
would
now
ask
the
last
few
speakers
to
be
very
brief.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen,
können
jedoch
Empfehlungen
unterbreiten.
They
shall
not
be
authorised
to
take
decisions
but
may
make
recommendations.
DGT v2019
Der
Ausschuss
ist
nicht
befugt,
Beschlüsse
zu
fassen.
The
committee
does
not
have
decision-making
power.
DGT v2019
Das
Schiedspanel
kann
den
Vorsitzenden
ermächtigen,
verwaltungs-
und
verfahrenstechnische
Beschlüsse
zu
fassen.
An
arbitration
panel
may
delegate
to
the
chairperson
authority
to
make
administrative
and
procedural
decisions.
DGT v2019