Translation of "Neu zu fassen" in English
Der
Ausschuß
schlägt
vor,
Artikel
3
wie
folgt
neu
zu
fassen:
The
Committee
suggests
that
the
beginning
of
Article
3
be
reworded
as
follows:
TildeMODEL v2018
Das
Ziel
ist,
die
Gemeinschaftsvorschriften
zur
allgemeinen
Lebensmittelhygiene
neu
zu
fassen.
It
aims
in
particular
to
recast
Community
rules
applicable
to
food
hygiene
in
general.
TildeMODEL v2018
Er
schlägt
deshalb
vor,
die
Vorschrift
wie
folgt
neu
zu
fassen:
It
therefore
proposes
that
the
provision
be
reworded
as
follows:
TildeMODEL v2018
Herr
FLUM
stellte
den
Antrag,
diese
Ziffer
wie
folgt
neu
zu
fassen:
Mr
FLUM
proposed
to
reword
this
point
as
follows:
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
der
Klarheit
ist
diese
Richtlinie
neu
zu
fassen.
In
the
interest
of
clarity,
that
Directive
should
be
recast.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
verschiedene
Gründe,
auch
diesen
Teil
des
Versandrechtes
neu
zu
fassen.
There
are
several
reasons
why
this
part
ofthe
transit
legislation
needs
to
be
reformed
as
well.
EUbookshop v2
Versuchen
Sie,
Sicherheitsniveau
auf
dem
Verzug
neu
zu
fassen:
Try
to
reset
security
level
on
default:
CCAligned v1
Anläßlich
dieser
Änderung
empfiehlt
es
sich
aus
Gründen
der
Klarheit
die
genannte
Verordnung
neu
zu
fassen.
On
the
occasion
of
that
amendment,
for
the
sake
of
clarity,
that
Regulation
should
be
recast.
JRC-Acquis v3.0
Das
Ziel
ist,
die
Gemeinschaftsvorschriften
zur
Hygiene
bei
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs
neu
zu
fassen.
It
aims
in
particular
to
recast
Community
rules
on
the
hygiene
of
food
of
animal
origin.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
schlägt
deshalb
vor,
Artikel
13
Absatz
2
wie
folgt
neu
zu
fassen:
The
Committee
consequently
proposes
that
the
second
paragraph
of
Article
13
be
reworded
as
follows:
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
Übersichtlichkeit
empfiehlt
es
sich,
die
genannte
Richtlinie
neu
zu
fassen.
In
the
interests
of
clarity
and
efficiency
the
said
Directive
should
be
recast.
TildeMODEL v2018
Das
Ziel
ist,
die
Gemeinschaftsvorschriften
über
Hygiene
bei
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs
neu
zu
fassen.
It
aims
in
particular
to
recast
Community
rules
on
the
hygiene
of
food
of
animal
origin.
TildeMODEL v2018
Da
sie
nochmals
geändert
werden
soll,
ist
sie
aus
Gründen
der
Klarheit
neu
zu
fassen.
Since
further
amendments
are
to
be
made,
it
should
be
recast
in
the
interests
of
clarity.
DGT v2019
Da
weitere
Änderungen
vorzunehmen
sind,
ist
sie
der
Klarheit
halber
neu
zu
fassen.
Since
further
amendments
are
to
be
made,
it
should
be
recast
in
the
interests
of
clarity.
DGT v2019
Die
genannte
Sortenliste
ist
auch
neu
zu
fassen,
um
die
Kontrollen
zu
erleichtern.
It
is
also
necessary
to
revise
that
list
of
varieties,
in
order
to
facilitate
inspections.
DGT v2019
Auch
wird
diese
Gelegenheit
genutzt,
um
13
Versicherungsrichtlinien
in
einem
Rechtstext
neu
zu
fassen.
It
is
also
being
used
as
an
opportunity
to
recast
13
insurance
directives
into
one
legal
text.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
waren
die
Anlagen
zu
dem
Übereinkommen
über
das
gemeinsame
Versandverfahreninsgesamt
neu
zu
fassen.
In
particular,
the
appendices
to
the
Common
Transit
Convention
have
had
to
be
fundamentallyre-organised.
EUbookshop v2
Daher
wurde
beschlossen,
diese
Richtlinien
neu
zu
fassen,
und
wir
haben
im
Parlament
heute
über
sie
abgestimmt.
It
was
therefore
decided
to
recast
these
directives
and
we
have
voted
on
them
in
Parliament
today.
Europarl v8
In
diesem
Bericht
stimmt
das
Europäische
Parlament
grundsätzlich
der
Position
der
Europäischen
Kommission
zu,
die
sich
dazu
entschlossen
hat,
die
Richtlinie
76/768/EWG
des
Rates
vom
27.
Juli
1976
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
kosmetische
Mittel
neu
zu
fassen.
In
this
report,
the
European
Parliament
generally
agrees
with
the
position
of
the
European
Commission,
which
has
decided
to
recast
Council
Directive
76/768/EEC
of
27
July
1976
on
the
approximation
of
the
laws
of
the
Member
States
relating
to
cosmetic
products.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
daß
der
Ausschuß
für
Landwirtschaft
die
Initiative
der
Kommission
begrüßt,
drei
Agrarstrukturverordnungen
neu
zu
fassen.
I
am
pleased
that
the
Committee
on
Agriculture
welcomes
the
Commission's
initiative
of
recasting
these
three
regulations
on
agricultural
structures.
Europarl v8
Da
die
Hauptziele
dieser
Überarbeitung
darin
bestehen,
die
Verordnung
zu
vereinfachen
und
neu
zu
fassen
und
gleichzeitig
den
Verwaltungsaufwand
im
Sinne
der
Bemühungen
der
Kommission
um
bessere
Rechtsetzung
zu
verringern,
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
des
Montrealer
Protokolls
in
der
Fassung
von
2007
zu
gewährleisten
und
sicherzustellen,
dass
die
künftigen
Probleme
gelöst
werden,
damit
sich
die
Ozonschicht
rechtzeitig
erholen
kann
und
schädliche
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
und
Ökosysteme
vermieden
werden,
stimme
ich
für
diesen
Gesetzgebungsakt.
As
the
main
goals
of
this
revision
are
to
simplify
and
set
out
the
regulation
in
a
new
edition
and
at
the
same
time
reduce
the
unnecessary
administrative
burden,
thus
implementing
the
Commission's
obligation
to
achieve
better
regulation,
ensure
compliance
with
the
Montreal
protocol,
amended
in
2007,
ensure
that
problems
arising
in
the
future
are
solved
with
the
aim
of
regenerating
the
ozone
layer
in
time
and
avoid
negative
impact
on
people's
health
and
ecosystems,
I
voted
for
this
legislative
act.
Europarl v8
Diese
Elemente
rechtfertigen
es
zusammen,
die
in
den
geltenden
Richtlinien
enthaltenen
spezifischen
Hygienevorschriften
neu
zu
fassen.
Taken
together,
these
elements
justify
a
recasting
of
the
specific
hygiene
rules
contained
in
existing
directives.
DGT v2019
Damit
Mittel
einer
Rückstellung
für
Wechselkurs-,
Zins-
und
Goldpreisrisiken
zugewiesen
werden
können,
ist
es
erforderlich,
den
Beschluss
EZB/2002/9
vom
21.
November
2002
über
die
Verteilung
der
Einkünfte
der
Europäischen
Zentralbank
aus
dem
Euro-Banknotenumlauf
an
die
nationalen
Zentralbanken
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
[1]
neu
zu
fassen.
In
order
to
allow
funds
to
be
allocated
to
a
provision
for
foreign
exchange
rate,
interest
rate
and
gold
price
risks,
it
is
necessary
to
recast
Decision
ECB/2002/9
of
21
November
2002
on
the
distribution
of
the
income
of
the
European
Central
Bank
on
euro
banknotes
in
circulation
to
the
national
central
banks
of
the
participating
Member
States
[1].
DGT v2019
Zunächst
die
Frage
von
Herrn
Menrad,
ob
es
vorgesehen
ist,
auch
die
Richtlinien
über
Massenentlassungen
und
über
Unternehmensübergang
neu
zu
fassen.
First,
Mr
Menrad's
question
as
to
whether
there
are
any
plans
to
revise
the
directives
on
mass
redundancies
and
takeovers
as
well.
Europarl v8