Übersetzung für "Neu zu fassen" in Englisch

Der Ausschuß schlägt vor, Artikel 3 wie folgt neu zu fassen:
The Committee suggests that the beginning of Article 3 be reworded as follows:
TildeMODEL v2018

Das Ziel ist, die Gemeinschaftsvorschriften zur allgemeinen Lebensmittelhygiene neu zu fassen.
It aims in particular to recast Community rules applicable to food hygiene in general.
TildeMODEL v2018

Er schlägt deshalb vor, die Vorschrift wie folgt neu zu fassen:
It therefore proposes that the provision be reworded as follows:
TildeMODEL v2018

Herr FLUM stellte den Antrag, diese Ziffer wie folgt neu zu fassen:
Mr FLUM proposed to reword this point as follows:
TildeMODEL v2018

Im Interesse der Klarheit ist diese Richtlinie neu zu fassen.
In the interest of clarity, that Directive should be recast.
TildeMODEL v2018

Es gibt verschiedene Gründe, auch diesen Teil des Versandrechtes neu zu fassen.
There are several reasons why this part ofthe transit legislation needs to be reformed as well.
EUbookshop v2

Versuchen Sie, Sicherheitsniveau auf dem Verzug neu zu fassen:
Try to reset security level on default:
CCAligned v1

Anläßlich dieser Änderung empfiehlt es sich aus Gründen der Klarheit die genannte Verordnung neu zu fassen.
On the occasion of that amendment, for the sake of clarity, that Regulation should be recast.
JRC-Acquis v3.0

Das Ziel ist, die Gemeinschaftsvorschriften zur Hygiene bei Lebensmitteln tierischen Ursprungs neu zu fassen.
It aims in particular to recast Community rules on the hygiene of food of animal origin.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß schlägt deshalb vor, Artikel 13 Absatz 2 wie folgt neu zu fassen:
The Committee consequently proposes that the second paragraph of Article 13 be reworded as follows:
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Klarheit und Übersichtlichkeit empfiehlt es sich, die genannte Richtlinie neu zu fassen.
In the interests of clarity and efficiency the said Directive should be recast.
TildeMODEL v2018

Das Ziel ist, die Gemeinschaftsvorschriften über Hygiene bei Lebensmitteln tierischen Ursprungs neu zu fassen.
It aims in particular to recast Community rules on the hygiene of food of animal origin.
TildeMODEL v2018

Da sie nochmals geändert werden soll, ist sie aus Gründen der Klarheit neu zu fassen.
Since further amendments are to be made, it should be recast in the interests of clarity.
DGT v2019

Da weitere Änderungen vorzunehmen sind, ist sie der Klarheit halber neu zu fassen.
Since further amendments are to be made, it should be recast in the interests of clarity.
DGT v2019

Die genannte Sortenliste ist auch neu zu fassen, um die Kontrollen zu erleichtern.
It is also necessary to revise that list of varieties, in order to facilitate inspections.
DGT v2019

Auch wird diese Gelegenheit genutzt, um 13 Versicherungsrichtlinien in einem Rechtstext neu zu fassen.
It is also being used as an opportunity to recast 13 insurance directives into one legal text.
TildeMODEL v2018

Insbesondere waren die Anlagen zu dem Übereinkommen über das gemeinsame Versandverfahreninsgesamt neu zu fassen.
In particular, the appendices to the Common Transit Convention have had to be fundamentallyre-organised.
EUbookshop v2

Daher wurde beschlossen, diese Richtlinien neu zu fassen, und wir haben im Parlament heute über sie abgestimmt.
It was therefore decided to recast these directives and we have voted on them in Parliament today.
Europarl v8

In diesem Bericht stimmt das Europäische Parlament grundsätzlich der Position der Europäischen Kommission zu, die sich dazu entschlossen hat, die Richtlinie 76/768/EWG des Rates vom 27. Juli 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über kosmetische Mittel neu zu fassen.
In this report, the European Parliament generally agrees with the position of the European Commission, which has decided to recast Council Directive 76/768/EEC of 27 July 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to cosmetic products.
Europarl v8

Ich freue mich, daß der Ausschuß für Landwirtschaft die Initiative der Kommission begrüßt, drei Agrarstrukturverordnungen neu zu fassen.
I am pleased that the Committee on Agriculture welcomes the Commission's initiative of recasting these three regulations on agricultural structures.
Europarl v8

Da die Hauptziele dieser Überarbeitung darin bestehen, die Verordnung zu vereinfachen und neu zu fassen und gleichzeitig den Verwaltungsaufwand im Sinne der Bemühungen der Kommission um bessere Rechtsetzung zu verringern, die Einhaltung der Bestimmungen des Montrealer Protokolls in der Fassung von 2007 zu gewährleisten und sicherzustellen, dass die künftigen Probleme gelöst werden, damit sich die Ozonschicht rechtzeitig erholen kann und schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und Ökosysteme vermieden werden, stimme ich für diesen Gesetzgebungsakt.
As the main goals of this revision are to simplify and set out the regulation in a new edition and at the same time reduce the unnecessary administrative burden, thus implementing the Commission's obligation to achieve better regulation, ensure compliance with the Montreal protocol, amended in 2007, ensure that problems arising in the future are solved with the aim of regenerating the ozone layer in time and avoid negative impact on people's health and ecosystems, I voted for this legislative act.
Europarl v8

Diese Elemente rechtfertigen es zusammen, die in den geltenden Richtlinien enthaltenen spezifischen Hygienevorschriften neu zu fassen.
Taken together, these elements justify a recasting of the specific hygiene rules contained in existing directives.
DGT v2019

Damit Mittel einer Rückstellung für Wechselkurs-, Zins- und Goldpreisrisiken zugewiesen werden können, ist es erforderlich, den Beschluss EZB/2002/9 vom 21. November 2002 über die Verteilung der Einkünfte der Europäischen Zentralbank aus dem Euro-Banknotenumlauf an die nationalen Zentralbanken der teilnehmenden Mitgliedstaaten [1] neu zu fassen.
In order to allow funds to be allocated to a provision for foreign exchange rate, interest rate and gold price risks, it is necessary to recast Decision ECB/2002/9 of 21 November 2002 on the distribution of the income of the European Central Bank on euro banknotes in circulation to the national central banks of the participating Member States [1].
DGT v2019

Zunächst die Frage von Herrn Menrad, ob es vorgesehen ist, auch die Richtlinien über Massenentlassungen und über Unternehmensübergang neu zu fassen.
First, Mr Menrad's question as to whether there are any plans to revise the directives on mass redundancies and takeovers as well.
Europarl v8