Translation of "Neu fassen" in English

Der Ausschuß schlägt vor, Artikel 3 wie folgt neu zu fassen:
The Committee suggests that the beginning of Article 3 be reworded as follows:
TildeMODEL v2018

Das Ziel ist, die Gemeinschaftsvorschriften zur allgemeinen Lebensmittelhygiene neu zu fassen.
It aims in particular to recast Community rules applicable to food hygiene in general.
TildeMODEL v2018

Er schlägt deshalb vor, die Vorschrift wie folgt neu zu fassen:
It therefore proposes that the provision be reworded as follows:
TildeMODEL v2018

Herr FLUM stellte den Antrag, diese Ziffer wie folgt neu zu fassen:
Mr FLUM proposed to reword this point as follows:
TildeMODEL v2018

Im Interesse der Klarheit ist diese Richtlinie neu zu fassen.
In the interest of clarity, that Directive should be recast.
TildeMODEL v2018

Versuchen Sie, Sicherheitsniveau auf dem Verzug neu zu fassen:
Try to reset security level on default:
CCAligned v1

Das Progressive wird dann zu einem festen minimalen Wert neu fassen.
The Progressive will then reset to a fixed minimum value.
CCAligned v1

Anläßlich dieser Änderung empfiehlt es sich aus Gründen der Klarheit die genannte Verordnung neu zu fassen.
On the occasion of that amendment, for the sake of clarity, that Regulation should be recast.
JRC-Acquis v3.0

Das Ziel ist, die Gemeinschaftsvorschriften zur Hygiene bei Lebensmitteln tierischen Ursprungs neu zu fassen.
It aims in particular to recast Community rules on the hygiene of food of animal origin.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß schlägt deshalb vor, Artikel 13 Absatz 2 wie folgt neu zu fassen:
The Committee consequently proposes that the second paragraph of Article 13 be reworded as follows:
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Klarheit und Übersichtlichkeit empfiehlt es sich, die genannte Richtlinie neu zu fassen.
In the interests of clarity and efficiency the said Directive should be recast.
TildeMODEL v2018

Das Ziel ist, die Gemeinschaftsvorschriften über Hygiene bei Lebensmitteln tierischen Ursprungs neu zu fassen.
It aims in particular to recast Community rules on the hygiene of food of animal origin.
TildeMODEL v2018

Da sie nochmals geändert werden soll, ist sie aus Gründen der Klarheit neu zu fassen.
Since further amendments are to be made, it should be recast in the interests of clarity.
DGT v2019

Da weitere Änderungen vorzunehmen sind, ist sie der Klarheit halber neu zu fassen.
Since further amendments are to be made, it should be recast in the interests of clarity.
DGT v2019

Auch wird diese Gelegenheit genutzt, um 13 Versicherungsrichtlinien in einem Rechtstext neu zu fassen.
It is also being used as an opportunity to recast 13 insurance directives into one legal text.
TildeMODEL v2018

Sobald es gewonnen worden ist, wird der Hauptgewinn zu 500 $ neu fassen.
Once it has been won, the jackpot will reset to $500.
ParaCrawl v7.1

Daher wurde beschlossen, diese Richtlinien neu zu fassen, und wir haben im Parlament heute über sie abgestimmt.
It was therefore decided to recast these directives and we have voted on them in Parliament today.
Europarl v8

In diesem Bericht stimmt das Europäische Parlament grundsätzlich der Position der Europäischen Kommission zu, die sich dazu entschlossen hat, die Richtlinie 76/768/EWG des Rates vom 27. Juli 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über kosmetische Mittel neu zu fassen.
In this report, the European Parliament generally agrees with the position of the European Commission, which has decided to recast Council Directive 76/768/EEC of 27 July 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to cosmetic products.
Europarl v8

Ich freue mich, daß der Ausschuß für Landwirtschaft die Initiative der Kommission begrüßt, drei Agrarstrukturverordnungen neu zu fassen.
I am pleased that the Committee on Agriculture welcomes the Commission's initiative of recasting these three regulations on agricultural structures.
Europarl v8

Diese Elemente rechtfertigen es zusammen, die in den geltenden Richtlinien enthaltenen spezifischen Hygienevorschriften neu zu fassen.
Taken together, these elements justify a recasting of the specific hygiene rules contained in existing directives.
DGT v2019