Translation of "Zu einem größeren teil" in English
Dies
wird
die
Teilnahme
an
Missionen
zu
einem
größeren
Teil
des
Spiels
machen.
This
will
make
taking
part
in
missions
a
bigger
part
of
the
game.
ParaCrawl v7.1
Diese
bestehen
zu
einem
kleineren
Teil
aus
Initialaufträgen
und
zu
einem
größeren
Teil
aus
Nachfolgeaufträgen.
A
small
portion
of
these
are
composed
of
initial
requests
and
a
larger
portion
are
composed
of
successor
requests.
EuroPat v2
Anders
betrachtet
wird
die
Aktorauslenkung
zu
einem
größeren
Teil
vom
Injektor
ausgenutzt
und
umgesetzt.
In
other
words,
the
displacement
of
the
actuator
is
exploited
and
implemented
to
a
greater
extent
by
the
injector.
EuroPat v2
Der
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
fordert
des
weiteren
die
Kommission,
den
Rat
und
die
Mitgliedstaaten
auf,
gemäß
den
Bestimmungen
des
Vertrags
ein
für
allemal
die
Grenzkontrollen
aufzuheben,
die
die
Freizügigkeit
der
Personen
noch
immer
beeinträchtigen,
und
außerdem
alle
Maßnahmen
zu
verstärken,
die
einem
größeren
Teil
der
Bürger
Europas
ermöglichen,
von
der
effektiven
Freizügigkeit
Gebrauch
zu
machen.
The
Committee
on
Legal
Affairs
is
also
asking
the
Commission
and
the
Council
and
Member
States
to
eliminate
once
and
for
all,
in
accordance
with
the
provisions
of
the
treaty,
the
frontier
controls
that
are
still
obstructing
the
freedom
of
movement
of
persons
and
also
reinforce
all
the
measures
permitting
a
larger
number
of
European
citizens
to
make
use
of
the
freedom
of
movement.
Europarl v8
Betriebsbedingte
Verschmutzungen
erregen
im
Gegensatz
zu
Verschmutzungen
durch
Unfälle
weitaus
weniger
Medienaufmerksamkeit
und
öffentliches
Interesse,
tragen
aber
zu
einem
größeren
Teil
zur
Gesamtverschmutzung
der
Meere
bei.
Operational
pollution
–
as
contrasted
to
accidental
pollution
–
is
much
less
mediagenic
and
sensational
but
has
a
much
larger
share
of
the
overall
pollution
of
the
seas.
TildeMODEL v2018
Bis
zum
Jahr
2002
und
danach
bliebe
Polens
Leistungsbilanzdefizit
beträchtlich
(4,9
%
des
BIP
nach
dem
"aktiven"
Szenario,
5,8
%
des
BIP
nach
dem
"passiven"
Szenario
im
Jahr
2002),
doch
dürfte
es
zu
einem
größeren
Teil
durch
Zuflüsse
von
langfristigem
Kapital
finanziert
werden,
wenn
man
bei
den
Reformen
rascher
vorankommt.
Up
to
the
year
2002
and
beyond,
Poland's
current
account
deficit
would
remain
sizeable
(4.9%
of
GDP
in
the
"active"
scenario,
5.8%
of
GDP
in
the
"passive"
scenario
in
2002),
but
a
larger
share
of
it
is
likely
to
be
financed
by
the
inflow
of
long-term
capital
when
more
rapid
progress
is
made
on
the
completion
of
reforms.
TildeMODEL v2018
Bei
einem
Überhang
bedingt
eine
höhere
Inflation
auch,
daß
sein
Abbau
zu
einem
größeren
Teil
durch
einen
Verlust
an
realem
Vermögen
als
durch
reale
Einkommensverluste
erfolgt.
For
a
given
overhang,
higher
inflation
also
implies
that
a
larger
share
of
its
elimination
falls
on
real
wealth
losses
rather
than
on
real
income
losses.
EUbookshop v2
In
der
Erhebung
über
die
Wirtschaftsrechnungen
privater
Haushalte
1990/91
gilt
dasjenige
Haushaltsmitglied
als
Haushaltsvorstand,
dessen
regelmäßiger
(nicht
gelegentlicher)
Beitrag
zum
ge
meinsamen
Budget
zu
einem
größeren
Teil
als
der
der
übrigen
Familienmitglieder
zur
Deckung
der
Haushaltsausgaben
verwendet
wird.
In
the
1990-91
FBS,
the
head
is
the
member
whose
regular
(not
occasional)
contribution
to
the
joint
budget
is
intended
to
a
greater
extent
than
the
contributions
of
each
of
the
other
members
to
meet
the
household's
expenditure.
EUbookshop v2
In
dieser
Beziehung
kann
von
Europa
gesagt
werden,
daß
es
sich
von
den
Vereinigten
Staaten
und
von
Japan
insofern
unterscheidet,
als
die
Durchführung
der
Arbeiten
in
Europa
zu
einem
größeren
Teil
Forschungszentren
übertragen
wird,
die
einer
unmittelbaren
Aufsicht
des
Staates
unterstehen
oder
staatliche
Einrichtungen
sind.
Europe
differs
from
the
United
States
and
Japan
in
that
a
larger
proportion
of
its
research
work
is
carried
out
in
research
centres
that
are
either
state
owned
or
under
the
direct
responsibility
of
the
State.
EUbookshop v2
Im
Vergleich
zu
den
entsprechenden
EU-15
Arbeitnehmern
sind
internationalmobile
Arbeitskräfte
aus
den
EU-10
Mitgliedstaaten
noch
jünger,
zu
einem
größeren
Teil
Frauen
und
wesentlich
weniger
gut
ausgebildet,
sie
weisen
jedoch
einensehr
hohen
Anteil
von
Personen
mit
mittlerem
Qualifikationsniveau
auf.
Looking
in
some
more
detail
into
the
individual
policy
areas,
this
Employment
in
Europe
highlights
the
need
to
create
a
stronger
culture
of
the
evaluation
of
labourmarket
policies,
to
invest
in
a
highskilled
and
adaptable
workforce,
and
to
fosterthe
free
movement
of
workers
in
the
enlarged
EU.
EUbookshop v2
Für
Unternehmen
des
Baugewerbes
und
des
Dienstleistungssektors
spielten
externe
Dienstleister
zwar
auch
eine
vorherrschende
Rolle,
doch
deckten
sie
ihren
Dienstleistungsbedarf
zu
einem
etwas
größeren
Teil
innerhalb
der
eigenen
Unternehmensgruppe
(näheres
s.
Tab.
2).
While
external
service
providers
also
predominate
for
enterprises
within
the
construction
and
services
sectors,
in
these
activities
enterprises
had
a
somewhat
higher
proportion
of
their
demand
for
services
accounted
for
by
enterprises
within
the
same
enterprise
group.
EUbookshop v2
Die
ADI-Bestände
von
Drittländern
in
der
EU-27
entfielen
zu
einem
noch
größeren
Teil
auf
Nordamerika,
nämlich
zu
49,6
%.
North
America
was
an
even
more
important
partner
in
terms
of
stocks
of
FDI
within
the
EU-27,
accounting
for
49.6
%
of
all
FDI
made
by
nonmember
countries.
e
share
of
Asian
countries
in
outward
stocks
fell
from
15.0
%
to
13.6
%
while
inward
stocks
of
FDI
rose
from
8.9
%
to
10.1
%
between
2005
and
2006.
EUbookshop v2
Zunächst
sei
darauf
hingewiesen,
daß
das
Korsett
fest
haftend
in
dem
elastomeren
Material
zumindest
zu
einem
größeren
Teil
eingebettet
ist,
was
insbesondere
dadurch
erreicht
werden
kann,
daß
das
bevorzugt
aus
Metall
bestehende
Korsett
in
das
elastomere
Material
fest
haftend
einvulkanisiert
ist,
wobei
das
feste
Haften
dadurch
erreicht
wird,
daß
das
Metall
vor
dem
Vulkanisieren
mit
einem
entsprechenden
Primer
oder
einem
anderen
Benetzungsmittel
überzogen
wird.
At
first,
it
should
be
noted
that
the
corset
is
fixedly
adherently
embedded,
at
least
to
a
larger
portion,
in
the
elastomeric
material
which
may
be
achieved
by
vulcanizing
the
corset,
preferably
consisting
of
metal,
in
a
fixedly
adhering
manner
into
the
elastomeric
material,
with
the
fixed
adhering
being
achieved
by
coating
the
metal
prior
to
vulcanizing
with
a
corresponding
primer
or
another
wetting
means.
EuroPat v2
Der
Anteil
der
Laserstrahlung
13,
die
auf
die
relativ
glatte,
schon
feste
Kontur
der
benachbarten
Spur
auftrifft,
wird
zu
einem
größeren
Teil
reflektiert,
als
derjenige
Teil,
der
auf
das
Pulver
auftrifft,
das
aufgeschmolzen
werden
soll.
The
portion
of
the
laser
beam
13
that
strikes
the
relatively
smooth
and
already
hard
contour
of
the
neighboring
run
is
reflected
to
a
greater
extent
than
the
portion
that
strikes
the
powder
that
is
to
be
melted.
EuroPat v2
Wegen
seiner
Orientierung
überdeckt
dieser
Breitstrahl
erfindungsgemäß
den
Weg
des
zweiten,
unter
einem
Neigungswinkel
und
exzentrisch
zur
Mittellängsachse
des
Breitstrahls
in
die
Mischkammer
eingeleiteten
Strahls
zu
einem
größeren
Teil
oder
sogar
vollständig
bzw.
nahezu
vollständig.
Due
to
its
orientation,
this
wide
jet
according
to
the
invention
covers
to
a
large
extent
or
even
completely
or
almost
completely
the
path
of
the
second
jet
introduced
into
the
mixing
chamber
at
an
inclination
angle
and
eccentrically
to
the
central
longitudinal
axis
of
the
wide
jet.
EuroPat v2
Die
Stoffe,
die
bei
diesem
Vorgang
keine
homogene
oder
teilhomogene
Verbindung
eingehen,
werden
durch
mechanisches
Einwirken
während
des
Verarbeitungsprozesses
in
ihrer
Form
und
Größe
so
verändert,
daß
sie
im
entstehenden
Kunststoffwerkstoff
vollständig
oder
zu
mindest
zu
einem
größeren
Teil
gebunden
werden.
The
substances
which
do
not
combine
homogeneously
or
partially
homogeneously
in
this
process
are
so
changed
in
their
shape
and
size
by
mechanical
action
during
processing
that
they
are
bound
completely
or
at
least
to
a
large
extent
in
the
forming
plastics
material.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäße
Maßnahme,
unter
Druck
zwei
gegeneinander
geneigte
und
mit
ihren
jeweiligen
Mittelachsen
exzentrisch
zueinander
verlaufende
Strahlen
so
in
eine
Mischkammer
eines
Mischkopfes
einzuleiten,
daß
der
eine
Strahl
eine
solche
Ausdehnung
besitzt,
daß
er
von
der
Mittelachse
des
anderen
Strahls
geschnitten
wird,
inbesondere
daß
die
Querschnittsfläche
des
zweiten
Strahls
von
dem
ersten
Strahl
im
gemeinsamen
Schnittbereich
zu
einem
größeren
Teil
oder
gar
im
wesentlichen
überdeckt
wird,
bewirkt
eine
gute
Vermischung
und
Drehimpulsaufprägung
zur
Erzeugung
eines
resultierenden
Rotationsstrahls.
The
step
according
to
the
invention
of
introducing
two
pressurized
jets
running
inclined
to
each
other
and
with
their
respective
centre
axes
eccentric
to
each
other
into
a
mixing
chamber
of
a
mixing
head
in
such
a
manner
that
the
one
jet
has
an
extent
such
that
it
is
intersected
by
the
central
axis
of
the
other
jet,
in
particular
the
cross-sectional
area
of
the
second
jet
is
overlapped
by
the
first
jet
in
the
common
intersection
area
to
a
great
extent
or
even
substantially
completely,
provides
a
good
mixing
and
rotary
momentum
application
for
generating
a
resultant
rotation
jet.
EuroPat v2
Der
Vergleich
des
Ausbildungsniveaus
zeigt,
daß
Behinderte
zu
einem
wesentlich
größeren
Teil
höchstens
über
einen
Pflichtschulabschluß
verfügen.
A
comparison
of
training
levels
shows
that
a
relatively
very
large
proportion
of
disabled
people
have
only
been
educated
up
to
the
minimum
school
leaving
age.
EUbookshop v2
Daher
stellt
sich
die
Frage,
ob
die
Wachstumszahlen
nicht
zu
einem
immer
größeren
Teil
Scheinfortschritte
anstelle
einer
echten
wirtschaftlichen
Entwicklung
messen
und
ob
nicht
viele
her
kömmliche
ökonomische
Begriffe
(wie
z.
B.
das,
was
man
üblicherweise
unter
BIP
ver
steht)
für
zukünftige
Politikentwürfe
ihre
Re
levanz
verlieren.
It
is,
for
example,
generally
recognized
that
the
external
cost
of
current
transportation
systems
alone
amount
to
at
least
3
to
4%
of
GDP
(environmental
pollution,
accidents,
traffic
jams).
EUbookshop v2
Als
Folge
davon
besteht
die
Erwerbsbevölkerung
im
Vereinigten
Königreich
auch
weiterhin
zu
einem
wesentlich
größeren
Teil
aus
Geringqualifizierten
bzw.
Ungelernten,
deren
Qualifikationen
die
ISCEDStufe
2
nicht
übersteigen.
As
a
result,
the
UK
continues
to
have
much
a
larger
proportion
of
its
working
population
at
the
unskilled
level
of
ISCED
2
or
below.
EUbookshop v2
Es
wurde
der
Grundsatz
der
„Verhältnismäßigkeit“
eingeführt,
was
bedeutet,
dass
die
Finanzprüfungund
Revision
zu
einem
größeren
Teil
von
den
Mitgliedstaaten
durchgeführt
wird,
wodurch
die
Kommission
weniger
stark
eingreift.
A
principle
of
'proportionality'
has
been
introduced
whichmeans
that
more
of
the
financial
checkingand
auditing
will
be
done
by
the
Member
States,
meaning
less
intervention
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Mit
einem
Anteil
des
Extra-EU-Dienstleistungsverkehrs
an
seinem
gesamten
Dienstleistungsverkehr
von
57
%
war
das
Vereinigte
Königreich
der
einzige
Mitgliedstaat,
dessen
Dienstleistungsverkehr
2002
zu
einem
größeren
Teil
auf
Drittländer
als
auf
andere
EU-Mitgliedstaaten
entfiel.
The
only
Member
State
for
which
extraEU
transactions
were
larger
than
the
intra-EU
transactions
in
2002
was
the
United
Kingdom,
where
extraEU
transactions
accounted
for
57%
of
total
transactions.
EUbookshop v2
Eine
Untersuchung
nach
Unternehmensgröße
zeigt,
dass
außer
in
Schweden
in
allen
Mitgliedstaaten,
für
die
Daten
vorliegen,
größere
Unternehmen
(mindestens
250
Lohn-
und
Gehaltsempfänger)
zu
einem
größeren
Teil
mit
einem
Anstieg
ihrer
Dienstleistungsnachfrage
rechneten
als
kleinere.
An
analysis
by
size
class
shows
that
in
every
one
of
the
Member
States
for
which
data
are
available
(except
Sweden),
a
higher
proportion
of
larger
enterprises
with
250
or
more
employees
thought
that
their
future
demand
for
services
would
rise
(when
compared
with
the
corresponding
proportions
for
smaller
enterprises).
EUbookshop v2
Egosoft
hat
sich
entschieden
diese
Technologie
zu
nutzen
um
einem
größeren
Teil
der
Community
einfacheren
und
schnelleren
Zugang
zu
den
Downloads
zu
ermöglichen.
Egosoft
has
chosen
to
use
this
technology
to
enable
a
wider
cross-section
of
the
community
to
get
quicker
access
to
its
content.
ParaCrawl v7.1
Leibniz
schrieb
an
Jacob
Bernoulli,
dass
er
bei
Ereignissen
in
der
Natur
an
die
Existenz
von
Mustern
glaube,
auch
zu
einem
größeren
Teil,
aber
nicht
immer.
Leibniz
wrote
to
Jacob
Bernoulli
that
he
did
believe
in
the
existence
of
patterns
in
nature,
but
only
for
the
most
part.
ParaCrawl v7.1