Translation of "Zu einem guten teil" in English

Dieser Rückgang ist natürlich zu einem guten Teil auf die Flächenstillegungen zurückzuführen.
Set-aside, of course, was a major factor in this reduction.
TildeMODEL v2018

Diese hängt zu einem guten Teil von der Mitwirkungsbereitschaft des Meldenden ab.
A first step might be to devote more effort to informing businesses of the purpose of individual surveys.
EUbookshop v2

Und von dieser Kaufkraft profitiert zu einem guten Teil wieder Europa.
And Europe gets the benefit of much of this purchasing power.
EUbookshop v2

Dabei war externe Hilfe erforderlich, zu einem guten Teil aus Westeuropa.
Outside help has been required, much of it from western Europe.
EUbookshop v2

Ich kann seinen Ausführungen zu einem guten Teil zustimmen.
These agree ments were reached because all the parties concerned were willing to make concessions.
EUbookshop v2

Der Multiplikatoreffekt geht zu einem guten Teil von der Verbilligung des Kredits aus.
This would inevitably result in problems across entire sectors of the financial system, difficult adjustments, and a large number of bankruptcies.
EUbookshop v2

Und doch lebt die Marke zu einem guten Teil von genau diesen Zutaten.
And yet the brand thrives to a good extent on precisely these ingredients.
ParaCrawl v7.1

Das ist zu einem guten Teil im praxisorientierten österreichischen Bildungssystem begründet.
This is due in large part to the Austrian education system being focused on practical skills.
ParaCrawl v7.1

Kaufentscheidungen sind zu einem guten Teil emotional bedingt.
Purchasing decisions are largely influenced by our emotions.
CCAligned v1

Zu einem guten Teil spiegelt dies die objektiven Bedingungen wider.
To a large extent this reflects objective conditions.
ParaCrawl v7.1

Das hängt sicherlich zu einem guten Teil mit dem erstaunlich hohen Wirkungsgrad zusammen.
This is, certainly, partly caused by an astonishingly high efficiency.
ParaCrawl v7.1

Das kann man zu einem guten Teil vermeiden, wenn man Diamox nimmt.
This can be avoided to a great extent by taking Diamox.
ParaCrawl v7.1

Dies liegt zu einem guten Teil an der Personalknappheit und den überaus schwerfälligen internen Strukturen.
Staff shortages and top-heavy internal systems are part of the problem.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Situation ist zu einem guten Teil Ausdruck des Widerstreits dieser beiden Faktoren.
The local legal unit controlling such factors may change its address, thus causing the SIRET number to change, but because the factors remain objectively the same, the ETEC number will not change.
EUbookshop v2

Zudem finanziert der SIG zu einem guten Teil die Aktivitäten der Interessengemeinschaft für Koschere Lebensmittel.
The SIG largely funds the activities of the Kosher Food Community of Interest.
ParaCrawl v7.1

Dass Urlaub auf dem Matzhof so schön ist, liegt zu einem guten Teil an Judith.
The fact that the holidays in the Matzhof are so beautiful, is a good part of Judith .
ParaCrawl v7.1

Jede Nation hat ihre Empfindlichkeiten, die sich zu einem guten Teil aus ihrer Geschichte erklären.
Every nation has its own sensitivities, which can be explained for a good part by its history.
ParaCrawl v7.1

Besser war die Ausgangslage in Asien und zu einem guten Teil auch in Lateinamerika und Afrika.
Asia started out in a better position, as did much of Latin America and Africa.
ParaCrawl v7.1

Das liegt zu einem guten Teil, aber nicht nur, an der tollen personellen Ausstattung.
It's partly, but not exclusively, due to the personnel.
ParaCrawl v7.1

Unser Geschäftserfolg bei Gartengeräten resultiert zu einem guten Teil aus unserem unvermindert hohen Innovationstempo.
Our business success with garden tools is in large part the result of our unabated pace of innovation.
ParaCrawl v7.1

Zu einem guten Teil der Fälle, kann man sie als moderne Beautyfarmen betrachten.
The thermal baths are considered, in a good part of the cases, sophisticated and modern beauty farm.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, daß diese Maßnahme vor allem in jenen Mitgliedstaaten heftig kritisiert wird, die bisher im wesentlichen oder zu einem guten Teil statt der Bullenprämie die Ackerprämien für Silomaisflächen für ihren Ausgleich in Anspruch nehmen.
I am aware that this measure is the subject of strong criticism, especially in those Member States which, in the past, to a large or very large extent, have claimed the arable premiums for silo corn land as compensation instead of the bullock premium.
Europarl v8

Die logische Konsequenz für das Parlament müßte sein, daß so rasch wie möglich eine Korrektur der Fehlentwicklungen erforderlich ist, die ein Ausmaß angenommen haben, daß sich dadurch zu einem guten Teil erklärt, weshalb die Begeisterung unserer Völker für das europäische Aufbauwerk nachläßt.
It should, in all logic, infer that there is a need for swift action to correct errors on such a scale that they largely explain why the public has lost its enthusiasm for European integration.
Europarl v8

Das Gleichgewicht unserer europäischen Gesellschaften beruht zu einem guten Teil auf der Bewahrung und Weiterentwicklung einer Kultur der Vielfalt und der Lebendigkeit besonders reicher Sprachen sowie auf der konsequenten Ablehnung der Uniformisierung.
The equilibrium of the societies of Europe rests in large part on the preservation and development of a culture composed of diversity, on the vitality of our remarkably rich languages and, as a corollary, on the rejection of uniformity.
Europarl v8

Die Integration ihrer Wirtschaft und ihrer kulturellen Beziehungen kann zur Normalisierung des kulturellen und politischen Lebens in Kuba führen, und das hängt zu einem guten Teil von uns ab, weil die USA nicht bereit sind, in dieser Richtung zu helfen.
Integrating its economy and its cultural relations could bring normality to cultural and political life in Cuba. This is largely dependent on us as the United States is not prepared to help in this respect.
Europarl v8

Gerade Fragen des Schutzes der ethnischen Minderheiten und ihrer rechtlichen Stellung, die Einhaltung von Grenzen, all das ist nicht gegeben, und das sind ja zu einem guten Teil die Gründe für diese Eskalation.
Questions relating to the protection of ethnic minorities and their legal position, respect for frontiers, these are precisely the things that are not in place, and of course they are to a large extent the reason for the present escalation.
Europarl v8