Translation of "Zu einem anteil von" in English
Bis
zu
einem
Anteil
von
75
%
könnten
die
abgebauten
Minerale
Abfall
sein.
However,
before
it
can
be
used
as
such,
it
must
be
subjected
to
a
physical
transformation
that
goes
beyond
simple
crushing
and
screening.
DGT v2019
Die
Bolzenschussbetäubung
führt
zudem
zu
einem
vermehrten
Anteil
von
hellem
und
wässrigem
Fleisch.
In
addition,
the
bolt
firing
stunning
method
leads
to
an
increased
proportion
of
light,
watery
meat.
EuroPat v2
Das
Nebenprodukt
m-Chloranilin
entsteht
nur
zu
einem
Anteil
von
1,3
bis
1,4
Gew.-%.
Byproduct
m-chloroaniline
is
formed
only
in
an
amount
of
from
1.3
to
1.4
weight
percent.
EuroPat v2
Sie
werden
der
Reaktionslösung
bis
zu
einem
Anteil
von
5
%
zugesetzt.
They
are
added
to
the
reaction
solution
in
a
proportion
of
up
to
5%.
EuroPat v2
Gerade
die
vorgenannten
Prallverfahren
führen
zu
einem
relativ
hohen
Anteil
von
holzigen
Bestandteilen.
The
above-mentioned
impact
methods
in
particular
result
in
a
relatively
high
proportion
of
wooden
constituents.
EuroPat v2
Desweiteren
verringert
sich
die
Matrixstabilität
bei
einem
zu
hohen
Anteil
von
zusätzlichen
Komponenten.
Furthermore,
the
matrix
stability
is
reduced
if
the
proportion
of
additional
components
is
too
high.
EuroPat v2
Sie
werden
bevorzugt
zu
einem
Anteil
von
0
bis
zu
100
Teilen
eingesetzt.
They
are
used
preferably
at
a
fraction
of
0
up
to
100
parts.
EuroPat v2
Hybride
Instrumente
wurden
damals
gewöhnlich
bis
zu
einem
Anteil
von
höchstens
20
%
herangezogen.
Hybrid
instruments
were
usually
issued
up
to
a
maximum
of
20
%.
DGT v2019
Hier
ist
die
Oberfläche
zu
einem
Anteil
von
höchstens
etwa
10
%
durch
Poren
unterbrochen.
The
surface
will
then
be
interrupted
by
pores
to
the
extent
of
not
more
than
about
10
percent.
EuroPat v2
Die
Dichte
nimmt
bis
zu
einem
Comonomer-Anteil
von
10
%
wegen
der
gestörten
Kristallbildung
ab.
The
density
decreases
up
to
a
comonomer
share
of
10%
because
of
the
disturbed
crystal
formation.
WikiMatrix v1
Diese
Bedingungen
führen,
insbesondere
bei
Deoxyadenosin
zu
einem
nicht
unerheblichen
Anteil
von
Depurinierung.
These
conditions
lead,
particularly
in
the
case
of
deoxyadenosine,
to
a
not
insubstantial
degree
of
depurination.
EuroPat v2
Magnesiumoxid
ist
bevorzugt
zu
einem
Anteil
von
etwa
82
bis
97,5
Gew.%
in
dem
Katalysator
enthalten.
Magnesium
oxide
is
preferably
present
in
the
catalyst
in
a
proportion
of
from
about
82
to
97.5%
by
weight.
EuroPat v2
Außerdem
können
die
Copolymerisate
carboxylgruppenfreie
ethylenisch
ungesättigte
Monomere
bis
zu
einem
Anteil
von
20
Mol-%
enthalten.
In
addition,
the
copolymerizates
can
contain
ethylenically
unsaturated
monomers
free
of
carboxyl
groups
up
to
a
portion
of
20
mole
%.
EuroPat v2
Hier
ist
die
Oberfläche
zu
einem
Anteil
von
höchstens
10%
durch
Poren
unterbrochen.
The
surface
will
then
be
interrupted
by
pores
to
the
extent
of
not
more
than
about
10
percent.
EuroPat v2
Das
Zinn
führt
offenbar
beim
Keramisieren
zu
einem
höheren
Anteil
von
Vanadium
im
färbenden
Zustand.
During
the
ceramization,
the
tin
evidently
leads
to
a
higher
proportion
of
vanadium
in
the
color-imparting
state.
EuroPat v2
Der
Personalaufwand
belief
sich
auf
225,8
Mio.
€
und
führte
zu
einem
Anteil
von
19,1
%.
Personnel
expenses
were
€225.8
million,
accounting
for
a
ratio
of
19.1%.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
der
EU-Kraftstoffqualitätsrichtlinie
kann
ETBE
bis
zu
einem
Anteil
von
22
Vol.-%
beigemischt
werden.
According
to
the
EU
Fuel
Quality
Directive,
ETBE
can
be
blended
up
to
a
limit
of
22
vol.%
ParaCrawl v7.1
Das
Puffersystem
enthält
neben
Glyzerin
auch
Zitronensäure,
die
zu
einem
Anteil
von
0.378
Gew.-%
vorliegt.
In
addition
to
glycerol,
the
buffer
system
also
comprises
citric
acid,
which
is
present
at
a
proportion
of
0.378%
by
weight.
EuroPat v2
Katalysatoren,
die
Ir
enthalten,
führen
in
der
Regel
zu
einem
höheren
Anteil
von
Spezialaminen.
Catalysts
which
comprise
Ir
lead
generally
to
a
relatively
high
proportion
of
specialty
amines.
EuroPat v2
Diese
FA-Konzentration
führt
trotz
einer
doppelt
so
langen
Reaktionsdauer
zu
einem
TMP-Anteil
von
nur
86,3
Gew.-%.
This
FA
concentration
leads,
in
spite
of
twice
as
long
a
reaction
time,
to
a
TMP
content
of
only
86.3%
by
weight.
EuroPat v2
Das
Zulegieren
von
Magnesium
zu
Aluminium
ist
bis
zu
einem
Anteil
von
10
Gew.-%
sinnvoll.
The
adding
of
magnesium
to
the
aluminum
alloy
is
sensible
up
to
a
ratio
of
10
wgt.-%.
EuroPat v2
Bis
zu
einem
Anteil
von
ca.
30
%
4-Allyloxybenzoesäure-4'-biphenylester
bleibt
die
Härte
nahezu
konstant.
Up
to
an
amount
of
about
30%
of
4?-biphenyl
4-allyloxybenzoate,
the
hardness
remains
virtually
constant.
EuroPat v2
Während
der
Analysenphase
besteht
das
Laufmittel
zu
einem
hohen
Anteil
von
wenigstens
40
%
aus
Wasser.
During
the
analyzing
phase
the
mobile
solvent
consists
of
a
high
percentage
of
at
least
40%
of
water.
EuroPat v2
Tatsächlich
sind
Markenunternehmen
zu
einem
geschätzten
Anteil
von
50
Prozent
an
der
Produktion
von
Generika
beteiligt.
In
fact,
brand-name
firms
are
linked
to
an
estimated
50
percent
of
generic
medication
production.
ParaCrawl v7.1
Der
Gebrauch
von
Pinot
Bianco
ist
bis
zu
einem
Anteil
von
50%
der
Traubenmischung
gestattet.
Pinot
bianco
can
also
be
used
for
up
to
the
50
%
of
the
blend.
ParaCrawl v7.1
Mengenverluste
durch
Sackriss
sind
bis
zu
einem
Anteil
von
0,2%
der
Ladung
als
normal
anzusehen.
A
loss
of
volume
of
up
to
0.2%
of
the
cargo
caused
by
torn
bags
may
be
deemed
normal.
ParaCrawl v7.1