Translation of "Zu deren gunsten" in English
Weitere
Ausgleichsmaßnahmen
zu
deren
Gunsten
zu
erlassen,
sei
Sache
der
Mitgliedstaaten.
Further
compensatory
measures
in
their
favour
would
be
a
matter
for
the
Member
States.
ParaCrawl v7.1
Die
Nonnen
verteilten
diese
kleinen
Leckereien
an
die
Armen,
oder
verkauften
sie
zu
deren
Gunsten.
The
nuns
distributed
these
delicacies
to
the
poor
or
sold
them
to
collect
money
for
charity.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zwecke
dieses
Abkommens
gilt
als
„Nutzungsberechtigter“
jede
natürliche
Person,
die
eine
Zinszahlung
vereinnahmt
oder
zu
deren
Gunsten
eine
Zinszahlung
erfolgt,
es
sei
denn,
sie
weist
nach,
dass
sie
die
Zahlung
nicht
für
sich
selbst
vereinnahmt
hat.
For
the
purposes
of
this
Agreement
‘beneficial
owner’
shall
mean
any
individual
who
receives
an
interest
payment
or
any
individual
for
whom
an
interest
payment
is
secured,
unless
such
individual
can
provide
evidence
that
the
interest
payment
was
not
received
or
secured
for
his
or
her
own
benefit.
DGT v2019
Liegen
einer
Zahlstelle
Informationen
vor,
die
den
Schluss
nahe
legen,
dass
die
natürliche
Person,
die
eine
Zinszahlung
vereinnahmt
oder
zu
deren
Gunsten
eine
Zinszahlung
erfolgt,
nicht
der
Nutzungsberechtigte
ist,
unternimmt
sie
angemessene
Schritte
zur
Feststellung
der
Identität
des
Nutzungsberechtigten.
Where
a
paying
agent
has
information
suggesting
that
the
individual
who
receives
an
interest
payment
or
for
whom
an
interest
payment
is
secured
may
not
be
the
beneficial
owner,
that
agent
shall
take
reasonable
steps
to
establish
the
identity
of
the
beneficial
owner.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieses
Abkommens
gilt
als
„Nutzungsberechtigter“
jede
natürliche
Person,
die
eine
Zinszahlung
vereinnahmt
oder
zu
deren
Gunsten
eine
Zinszahlung
erfolgt,
es
sei
denn,
sie
weist
nach,
dass
sie
die
Zahlung
nicht
für
sich
selbst
vereinnahmt
hat
oder
diese
nicht
zu
ihren
Gunsten
erfolgt
ist.
For
the
purposes
of
this
Agreement
‘beneficial
owner’
shall
mean
any
individual
who
receives
an
interest
payment
or
any
individual
for
whom
an
interest
payment
is
secured,
unless
such
individual
provides
evidence
that
the
interest
payment
was
not
received
or
secured
for
his
or
her
own
benefit.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
die
Prüfung
der
Kapitalbeteiligung
am
Unternehmen
AZ
Servizi
in
Höhe
von
216
Mio.
EUR,
die
die
öffentliche
Holdinggesellschaft
Fintecna
zwischen
2005
und
2007
vornehmen
will,
nimmt
die
Kommission
zunächst
die
privatrechtliche
Satzung
von
Fintecna
sowie
die
Tatsache
zur
Kenntnis,
dass
es
keine
besonderen
oder
generellen
Garantien
des
Staates
zu
deren
Gunsten
gibt.
So
far
as
concerns
the
participation
envisaged
by
the
State
holding
company
Fintecna
of
€216
million
between
2005
and
2007
in
AZ
Servizi,
the
Commission
would
observe,
first
of
all,
that
Fintecna
is
governed
by
ordinary
law
and
that
the
State
does
not
provide
any
specific
or
general
guarantees
in
respect
of
it.
DGT v2019
Seit
Beginn
meiner
Zeit
in
diesem
Parlament
habe
ich
mich
mit
dem
Fall
der
Fremdsprachendozenten
an
italienischen
Universitäten
befasst,
zu
deren
Gunsten
es
in
14 Jahren
vier
Gerichtsurteile
gab
und
denen
immer
noch
nicht
die
gleichen
Rechte
auf
Zugang
zur
Beschäftigung
garantiert
oder
gewährt
werden
wie
italienischen
Staatsangehörigen.
Since
the
beginning
of
my
time
in
this
Parliament,
I
have
been
involved
in
the
case
of
the
foreign
language
lecturers
at
Italian
universities
who
had
four
judgments
in
their
favour
over
14
years
and
who
are
still
not
guaranteed
or
granted
adequate
rights
of
access
to
employment
on
the
same
terms
as
Italian
nationals.
Europarl v8
Die
Kommission
forderte
ferner
eine
Beispielliste
(mit
mindestens
fünf
Beispielen)
von
in
Irland
ansässigen
Unternehmen
oder
Betriebsstätten
ausländischer
Unternehmen
an,
zu
deren
Gunsten
in
Irland
Steuervorbescheide
für
vergleichbare
Tätigkeiten
erteilt
wurden.
The
Commission
also
requested
an
illustrative
list
(at
least
five
examples)
of
Irish
resident
companies
or
permanent
establishments
of
foreign
companies
which
benefitted
from
tax
rulings
for
similar
activities
in
Ireland.
DGT v2019
Es
ist
untersagt,
dass
Immobilien
für
andere
Zwecke
als
diplomatische
oder
konsularische
Tätigkeiten
an
die
DVRK
verpachtet,
vermietet
oder
ihr
anderweitig
zur
Verfügung
gestellt
werden
oder
durch
die
DVRK
oder
zu
deren
Gunsten
genutzt
werden.
It
shall
be
prohibited
for
real
property
to
be
leased
or
otherwise
be
made
available
to
the
DPRK,
or
for
it
to
be
used
by
or
for
the
benefit
of
the
DPRK,
for
any
purpose
other
than
diplomatic
or
consular
activities.
DGT v2019
Wenn
die
Aktionäre
die
Rechte
nicht
selbst
ausüben
möchten
und
den
Intermediär
hierfür
benannt
haben,
sollte
der
Intermediär
diese
Rechte
gemäß
der
ausdrücklichen
Ermächtigung
und
Anweisung
der
Aktionäre
und
zu
deren
Gunsten
ausüben.
When
shareholders
do
not
want
to
exercise
the
rights
themselves
and
have
nominated
the
intermediary
to
do
so,
the
latter
should
exercise
those
rights
upon
the
explicit
authorisation
and
instruction
of
the
shareholders
and
for
their
benefit.
DGT v2019
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
beeinträchtigt
wurde
durch
Maßnahmen,
die
aufgrund
der
UNSCR
1970
(2011)
beschlossen
wurden
–
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Einklang
mit
den
relevanten
Beschlüssen
des
Sicherheitsrats,
zu
deren
Umsetzung
oder
in
Verbindung
damit
getroffen
wurden,
oder
der
unter
diesen
Beschluss
fallenden
Maßnahmen
–,
werden
keine
Forderungen,
einschließlich
solche
nach
Schadenersatz,
und
keine
andere
derartige
Forderung
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
zugelassen,
sofern
sie
von
den
in
den
Anhängen
I,
II,
III
oder
IV
aufgeführten
benannten
Personen
oder
Organisationen
oder
einer
anderen
Person
oder
Organisation
in
Libyen,
einschließlich
der
Regierung
Libyens,
oder
aber
einer
Person
oder
Organisation,
die
über
eine
solche
Person
oder
Organisation
oder
zu
deren
Gunsten
tätig
wird,
geltend
gemacht
werden.
No
claims,
including
for
compensation
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
decided
upon
pursuant
to
UNSCR
1970
(2011),
including
measures
of
the
Union
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with,
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
Security
Council
or
measures
covered
by
this
Decision,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annexes
I,
II,
III
or
IV,
or
any
other
person
or
entity
in
Libya,
including
the
Government
of
Libya,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.
DGT v2019
Es
ist
verboten,
auf
die
iranische
Landeswährung
lautende
neu
gedruckte
bzw.
geprägte
oder
noch
nicht
ausgegebene
Banknoten
und
geprägte
Münzen
unmittelbar
oder
mittelbar
an
die
iranische
Zentralbank
oder
zu
deren
Gunsten
zu
verkaufen,
zu
liefern,
weiterzugeben
oder
auszuführen.
It
shall
be
prohibited
to
sell,
supply,
transfer
or
export,
directly
or
indirectly,
newly
printed
or
unissued
Iranian
denominated
banknotes
and
minted
coinage,
to,
or
for
the
benefit
of
the
Central
Bank
of
Iran.
DGT v2019
Es
ist
untersagt,
auf
die
nordkoreanische
Landeswährung
lautende
neu
gedruckte
bzw.
geprägte
oder
noch
nicht
ausgegebene
Banknoten
und
geprägte
Münzen
unmittelbar
oder
mittelbar
an
die
Zentralbank
Nordkoreas
oder
zu
deren
Gunsten
zu
verkaufen,
zu
liefern,
weiterzugeben
oder
auszuführen.“
It
shall
be
prohibited
to
sell,
supply,
transfer
or
export,
directly
or
indirectly,
newly
printed
or
unissued
North
Korean
denominated
banknotes
and
minted
coinage,
to
or
for
the
benefit
of
the
Central
Bank
of
North
Korea.’
DGT v2019
Es
sollten
auch
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
sicherzustellen,
dass
der
Regierung
Irans
oder
einer
Person
oder
Einrichtung
in
Iran
oder
einer
bezeichneten
Person
oder
Einrichtung
oder
einer
Person,
die
über
eine
solche
Person
oder
Einrichtung
oder
zu
deren
Gunsten
einen
Anspruch
geltend
macht,
kein
Schadensersatz
für
solche
Ansprüche
gewährt
wird,
die
in
Verbindung
mit
einem
Vertrag
oder
einem
anderen
Rechtsgeschäft
geltend
gemacht
werden,
dessen
Erfüllung
durch
die
Maßnahmen,
die
aufgrund
der
Resolutionen
1737
(2006),
1747
(2007)
oder
1803
(2008)
beschlossen
wurden,
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Europäischen
Gemeinschaften
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
zur
Umsetzung
der
relevanten
Beschlüsse
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
getroffen
werden,
unmöglich
gemacht
wird.
The
necessary
measures
should
also
be
taken
to
ensure
that
no
compensation
is
granted
to
the
Government
of
Iran,
or
to
any
person
or
entity
in
Iran,
or
to
designated
persons
or
entities,
or
to
any
person
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity,
in
connection
with
any
contract
or
other
transaction
where
its
performance
was
prevented
by
reason
of
the
measures
decided
on
pursuant
to
UNSCR
1737
(2006),
1747
(2007)
or
1803
(2008),
including
measures
of
the
European
Communities
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
Security
Council.
DGT v2019
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
beeinträchtigt
wurde
durch
Maßnahmen,
die
aufgrund
der
UNSCR
1737
(2006),
1747
(2007)
oder
1803
(2008)
beschlossen
wurden,
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Europäischen
Gemeinschaften
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
zur
Umsetzung
der
relevanten
Beschlüsse
des
Sicherheitsrats
getroffen
werden,
dafür
verantwortlich
sind
oder
damit
in
Zusammenhang
stehen,
werden
kein
Schadensersatz
und
keine
andere
derartige
Forderung
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
zugelassen,
die
von
den
in
den
Anhängen
I
und
II
aufgeführten
bezeichneten
Personen
oder
Einrichtungen
oder
einer
Person
oder
Einrichtung
in
Iran,
einschließlich
der
Regierung
Irans,
oder
aber
einer
Person
oder
Einrichtung,
die
über
eine
solche
Person
oder
Einrichtung
oder
zu
deren
Gunsten
tätig
wird,
geltend
gemacht
wird.“
No
compensation
or
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
decided
on
pursuant
to
UNSCR
1737
(2006),
1747
(2007)
or
1803
(2008),
including
measures
of
the
European
Communities
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
Security
Council,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annexes
I
or
II,
or
any
other
person
or
entity
in
Iran,
including
the
Government
of
Iran,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.’;
DGT v2019
Es
sollten
auch
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
sicherzustellen,
dass
der
Regierung
Irans
oder
einer
Person
oder
Einrichtung
in
Iran
oder
einer
bezeichneten
Person
oder
Einrichtung
oder
einer
Person
oder
Einrichtung,
die
über
eine
solche
Person
oder
Einrichtung
oder
zu
deren
Gunsten
einen
Anspruch
geltend
macht,
kein
Schadensersatz
für
solche
Ansprüche
gewährt
wird,
…“
The
necessary
measures
should
also
be
taken
to
ensure
that
no
compensation
is
granted
to
the
Government
of
Iran,
or
to
any
person
or
entity
in
Iran,
or
to
designated
persons
or
entities,
or
to
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity
…’;
DGT v2019
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
beeinträchtigt
wurde
durch
unter
diesen
Beschluss
fallende
Maßnahmen,
werden
keine
Forderungen,
einschließlich
solche
nach
Schadensersatz,
und
keine
andere
derartige
Forderung
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
zugelassen,
sofern
sie
von
den
im
Anhang
aufgeführten
benannten
Personen
oder
Organisationen
oder
einer
anderen
Person
oder
Organisation
in
Syrien,
einschließlich
der
Regierung
Syriens
oder
aber
einer
Person
oder
Organisation,
die
über
eine
solche
Person
oder
Organisation
oder
zu
deren
Gunsten
tätig
wird,
geltend
gemacht
werden.“
No
claims,
including
for
compensation
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
covered
by
this
Decision,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
the
Annex,
or
any
other
person
or
entity
in
Syria,
including
the
Government
of
Syria,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.’;
DGT v2019
Es
sollten
auch
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
sicherzustellen,
dass
der
Regierung
Irans
oder
einer
Person
oder
Einrichtung
in
Iran
oder
einer
bezeichneten
Person
oder
Einrichtung
oder
einer
Person,
die
über
eine
solche
Person
oder
Einrichtung
oder
zu
deren
Gunsten
einen
Anspruch
geltend
macht,
kein
Schadensersatz
für
solche
Ansprüche
gewährt
wird,
…“
The
necessary
measures
should
also
be
taken
to
ensure
that
no
compensation
is
granted
to
the
Government
of
Iran,
or
to
any
person
or
entity
in
Iran,
or
to
designated
persons
or
entities,
or
to
any
person
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity
…’,
DGT v2019