Translation of "Zu der schlussfolgerung" in English

Ich hoffe, dass die Staatschefs im Dezember zu der gleichen Schlussfolgerung gelangen.
I hope that the heads of state will arrive at the same conclusion come December.
Europarl v8

Wie kommen Sie zu der Schlussfolgerung?
Very interesting. How did you arrive at that?
OpenSubtitles v2018

Ich kam zu der Schlussfolgerung, dass du ein attraktiver Mann bist.
I reached the conclusion that, after all, you are a very attractive man.
OpenSubtitles v2018

Wie kommen Sie bloß zu der Schlussfolgerung?
Why the hell would you assume that?
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich zu der Schlussfolgerung komme...
And if I'm coming to that conclusion...
OpenSubtitles v2018

Wer oder was hat dich zu der Schlussfolgerung gebracht?
Who, or-or what has brought you to that conclusion?
OpenSubtitles v2018

Davon ausgehend, gelangte Lenin zu der folgenden grundlegenden Schlussfolgerung:
Proceeding from this, Lenin arrived at the following fundamental conclusion:
ParaCrawl v7.1

Diese Probleme in umgekehrter Reihenfolge betrachtet führen zu der folgenden dreifachen Schlussfolgerung:
These problems, taken in reverse order, lead to this threefold conclusion:
ParaCrawl v7.1

Ihr könnt zu der Schlussfolgerung gelangen, dass es Arya Tara ist.
You can come to the conclusion that it is Arya Tara.
ParaCrawl v7.1

Die Tagung gelangte zu der Schlussfolgerung:
The meeting concluded:
ParaCrawl v7.1

Also das bringt uns zu der Schlussfolgerung..
So this brings us to the conclusion..
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuss für Haushaltskontrolle ist mithin zu der Schlussfolgerung gelangt, die Vereinbarung müsse ausgesetzt werden.
This is why the Committee on Budgetary Control has reached the conclusion that the agreement is due for an overhaul.
Europarl v8

Das Gutachten veranlasst mich zu der Schlussfolgerung, dass er auf jeden Fall veröffentlicht werden sollte.
The peer review would lead me to conclude that it should definitely be published.
Europarl v8

Das führt uns zu der Schlussfolgerung, dass FinFisher ohne Lizenz aus Deutschland exportiert wurde.
This leads us to the conclusion that FinFisher was exported from Germany without a license.
GlobalVoices v2018q4

Wir kamen zu der Schlussfolgerung, dass Zauber und Magie durch Maschinen ersetzt wurden.
The conclusion that we came to was that magic had been replaced by machinery.
TED2020 v1

Der CPMP kam zu der Schlussfolgerung, dass das Signal weiter untersucht werden sollte.
The CPMP concluded that the signal should be further investigated.
EMEA v3

Diese Evaluierung führte zu der Schlussfolgerung, dass es sich möglicherweise um einen Zufallsbefund handelte.
This evaluation resulted in the conclusion that this may have been a random finding.
EMEA v3

Die Kommission forderte den Antragsteller auf, zu der Schlussfolgerung der Behörde Stellung zu nehmen.
Furthermore, information on metabolism in livestock, which is necessary to confirm the residue definition for animal products, and information on the toxicity profile of metabolite PBA and its relevance for consumer risk assessment, were not provided.
DGT v2019

Der Gerichtshof kam zu der Schlussfolgerung, dass die Behörde diese Erfordernisse im vorliegenden Fall erfüllte.
The Court concluded that, for the purposes at hand, the authority complied with these requirements.
TildeMODEL v2018

Dies führte zu der Schlussfolgerung, dass der Vorschlag solcher Maßnahmen auf EU-Ebene unangemessen wäre.
This led to the conclusion that proposing such measures at EU level would be inappropriate.
TildeMODEL v2018

Diese beiden Elemente zusammen führen zu der Schlussfolgerung, dass diese Märkte relativ isoliert voneinander sind.
These two elements combined bring the conclusion that these markets are relatively isolated.
TildeMODEL v2018

Die Kommission gelangte zu der Schlussfolgerung, dass vermutlich beide Maßnahmen eine Beihilfe darstellen.
The Commission concluded that both measures were likely to constitute aid.
DGT v2019

Die Kommission hat den Antragsteller aufgefordert, zu der Schlussfolgerung der Behörde Stellung zu nehmen.
The Commission invited the applicant to submit its comments on the conclusion by the Authority.
DGT v2019

Die Kommission gelangt zu der Schlussfolgerung, dass das Osinek-Darlehen keine staatliche Beihilfe beinhaltet.
The Commission concludes that the Osinek loan does not involve any state aid.
DGT v2019