Translation of "Zu der erkenntnis" in English

Wir gelangen nun zu der Erkenntnis, dass es hierfür gigantischer Investitionen bedarf.
What we are now going to see is that gigantic investments are necessary here.
Europarl v8

Eigentlich war es meine Idee, die zu der Erkenntnis geführt.
Actually, it was my idea that led to the finding.
OpenSubtitles v2018

Er sagte, er sei zu der sicheren Erkenntnis gelangt.
He came to the realization?
OpenSubtitles v2018

Die Fakten führen zu der Erkenntnis, dass er es nicht ist.
The facts to date would lead to the objective conclusion that he is not.
OpenSubtitles v2018

Selten kommt eine Person dahin, zu dieser Art der Erkenntnis.
Some rare, rare person is coming to that, this type of realization.
QED v2.0a

Schritt für Schritt kommen wir zu der Erkenntnis,…
Step by step we will come to the recognition…
CCAligned v1

Wie werden “alle Menschen” zu einer Erkenntnis der Wahrheit kommen?
How will "all men" come to know the truth?
ParaCrawl v7.1

Korrelationen von Daten werden zu Quellen der Erkenntnis bzw. zu Information.
Correlations of data become sources of knowledge and/or information.
ParaCrawl v7.1

Langsam kommen sie auch zu der Erkenntnis, dass sie keine Wahl haben.
Slowly they are coming to the conclusion that they do not have a choice.
ParaCrawl v7.1

Wie werden "alle Menschen" zu einer Erkenntnis der Wahrheit kommen?
How will "all men" come to know the truth?
ParaCrawl v7.1

Nach der Pariser Kommune kamen Marx und Engels auch zu der Erkenntnis:
After the Paris Commune Marx and Engels came also to the conclusion:
ParaCrawl v7.1

Schließlich kam ich zu der Erkenntnis – ich bin kein gewöhnlicher Mensch mehr.
Finally, I came to realise- I am not an ordinary human being.
ParaCrawl v7.1

Wir sind zu der Erkenntnis gekommen:
We have gradually come to realise:
CCAligned v1

Die Sondierung führte zu der Erkenntnis, daß eine lange Vorbereitungsarbeit notwendig sei.
This reconnoitering operation led to the conclusion that a lengthy preparatory period was necessary.
ParaCrawl v7.1

Schritt für Schritt kommen wir zu der Erkenntnis,...
Step by step we will come to the recognition...
ParaCrawl v7.1

Er drang zu der Erkenntnis durch, dass das Glas schon zerbrochen ist.
He penetrated all the way to seeing that this glass is already broken.
ParaCrawl v7.1

Fang Xiaoru kam zu der Erkenntnis, dass alle großen Probleme klein beginnen.
Fang Xiaoru came to the realisation that all major problems start small.
ParaCrawl v7.1

Ich gelangte zu der Erkenntnis von "die Erscheinung entspringt dem Geist".
I enlightened to the meaning of "the appearance stems from the mind."
ParaCrawl v7.1

Ich gelangte zu der Erkenntnis von „die Erscheinung entspringt dem Geist“.
I enlightened to the meaning of "the appearance stems from the mind."
ParaCrawl v7.1

Doch man ist bald zu der Erkenntnis gelangt, dass sich dieses Instrument als unzureichend erwies.
Nevertheless, the conclusion was soon reached that this instrument was not up to the task.
Europarl v8

Das südliche Lager muss zu der Erkenntnis gelangen, dass Chinas Aufstieg Konsequenzen hat.
The southern camp must realise that China's rise has consequences.
Europarl v8

Wann wird die EU zu der Erkenntnis kommen, dass dieser Dialog eine Farce ist?
When will the EU realise that this dialogue is a farce?
Europarl v8

Sie gelangen zu der Erkenntnis, dass durch ein unerklärliches Phänomen die Erdatmosphäre künstlich aufgeheizt wird.
She is investigating the power plant, one of several recently built, that appears to be the cause of this increase.
Wikipedia v1.0

Bis Sie zu der Erkenntnis gekommen sind, werde ich den Ring für Sie aufbewahren.
Until you've learned this golden rule I'll take this ring and look after it for you.
OpenSubtitles v2018