Translation of "Mit der erkenntnis" in English
Genau
das
meine
ich
mit
dem
Schock
der
Erkenntnis,
während
er
eintritt.
And
that's
the
shock
of
recognition
at
the
shock
of
recognition.
TED2013 v1.1
Mit
der
Erkenntnis,
dass
das
Leben
Sie
nicht
wieder
annehmen
wird.
At
the
understanding
that
life
is
not
going
to
take
you
back.
OpenSubtitles v2018
Mit
Hilfe
der
spielenden
Erkenntnis
kanalisiert
der
Jugendliche
Aggressionen.
Don't
underestimate
the
value
of
role-playing.
Group
exercises
allow
young
people
to
channel
aggression.
OpenSubtitles v2018
Göttliches
Verstehen
mit
der
Übereinstimmung
der
Erkenntnis
macht
das
prophetische
Wesen
aus.
Godly
understanding,
plus
conformity
to
the
understanding
is
the
essence
of
being
prophetic.
ParaCrawl v7.1
Eine
Welt
mit
der
Erkenntnis,
dass
alles
heilig
ist.
A
world
with
the
realization
that
everything
is
sacred.
ParaCrawl v7.1
Und
es
ist
erforderlich,
Uns
mit
einer
Erkenntnis
der
Unveränderlichkeit
zu
erreichen.
And
it
is
necessary
to
reach
Us
carrying
a
realization
of
immutability.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Erkenntnis
verschwinden
die
Träume.
Now,
with
the
realization
the
dreams
disappear.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
fortschreitenden
Erkenntnis
wird
auch
die
Liebe,
Ehrfurcht
und
Glückseligkeit
zunehmen.
As
knowledge
is
progressive,
so
will
love,
reverence,
and
happiness
increase.
ParaCrawl v7.1
Am
Schluss
konnten
alle
erfüllt
den
Button
mit
dem
Symbol
der
Erkenntnis
anstecken.
Finally,
everyone
was
satisfied,
and
pinned
on
the
badge
with
the
symbol
of
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Und
was
hat
eine
Thunfischdose
mit
der
letzten
Erkenntnis
zu
tun?
And
what
does
a
tuna
can
have
to
do
with
the
ultimate
insight?
ParaCrawl v7.1
Faszination
Glas
-
"Das
Staunen
beginnt
mit
der
Erkenntnis"
The
fascination
of
glass
-
"Amazement
begins
with
knowledge"
CCAligned v1
Österreich
wird
erfüllt
werden
mit
der
ERKENNTNIS
der
Herrlichkeit
Gottes!
Austria
shall
be
filled
with
the
KNOWLEDGE
of
God's
glory!
CCAligned v1
Alle
fuhren
nach
Hause
mit
der
Erkenntnis:
All
went
home
with
the
recognition:
CCAligned v1
So
ist
es
mit
der
Erkenntnis
des
Dhamma.
So
it
is
with
knowing
the
Dhamma.
ParaCrawl v7.1
So
ging
es
mit
der
Erkenntnis
Gottes
bis
auf
diese
Zeit.
This
is
how
it
was
with
the
knowledge
of
God
until
this
time.
ParaCrawl v7.1
Doch
wir
haben
es
mit
der
Erkenntnis
viel
schwerer.
But
we
have
it
much
more
difficult
with
the
recognition.
ParaCrawl v7.1
Seine
ganze
spirituelle
Suche
begann
mit
der
Erkenntnis
der
Unbeständigkeit.
His
whole
spiritual
quest
began
with
his
realization
of
impermanence.
ParaCrawl v7.1
Und
tatsächlich
lässt
sich
sein
Geltungsanspruch
nur
mit
demjenigen
der
wissenschaftlichen
Erkenntnis
messen.
And
effectively,
its
claim
to
validity
can
be
only
measured
with
that
of
the
scientific
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Der
himmlische
Vater
möchte
reine
Herzen,
erfüllt
mit
der
Erkenntnis
der
Wahrheit.
The
Heavenly
Father
desires
pure
hearts
filled
with
the
knowledge
of
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
das
Sehvermögen
mit
der
Erkenntnis
untersuchen,
wie
das
Bewegungssystem
das
Sehen
nutzt.
You
have
to
study
vision
with
the
realization
of
how
the
movement
system
is
going
to
use
vision.
TED2020 v1
Ich
meine,
wie
soll
man
mit
der
Erkenntnis
leben,
dass
es
danach
nichts
gibt?
I
mean,
how
are
you
supposed
to
live
with
that,
knowing
that
there's
nothing
after?
OpenSubtitles v2018
Und
mit
der
Erkenntnis,
dass
Sie
hereingelegt
wurden,
entschieden
Sie
sich,
dass
anzunehmen.
And
faced
with
the
discovery
that
you
were
being
framed,
you
decided
to
go
along
with
it.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
immer
schwieriger,
es
mit
der
nächsten
Erkenntnis
nicht
zum
Einsturz
zu
bringen.
It's
getting
ever
harder
to
stop
it
crashing
down
with
every
new
realization.
OpenSubtitles v2018
Wahre
Buße
fängt
meistens
mit
der
Erkenntnis
der
eigenen
Sünde
im
Licht
Gottes
an.
True
repentance
usually
begins
with
the
knowledge
of
one
?s
own
sin
in
the
light
of
God.
ParaCrawl v7.1