Translation of "Mit der erkenntnis" in English

Genau das meine ich mit dem Schock der Erkenntnis, während er eintritt.
And that's the shock of recognition at the shock of recognition.
TED2013 v1.1

Mit der Erkenntnis, dass das Leben Sie nicht wieder annehmen wird.
At the understanding that life is not going to take you back.
OpenSubtitles v2018

Mit Hilfe der spielenden Erkenntnis kanalisiert der Jugendliche Aggressionen.
Don't underestimate the value of role-playing. Group exercises allow young people to channel aggression.
OpenSubtitles v2018

Göttliches Verstehen mit der Übereinstimmung der Erkenntnis macht das prophetische Wesen aus.
Godly understanding, plus conformity to the understanding is the essence of being prophetic.
ParaCrawl v7.1

Eine Welt mit der Erkenntnis, dass alles heilig ist.
A world with the realization that everything is sacred.
ParaCrawl v7.1

Und es ist erforderlich, Uns mit einer Erkenntnis der Unveränderlichkeit zu erreichen.
And it is necessary to reach Us carrying a realization of immutability.
ParaCrawl v7.1

Mit der Erkenntnis verschwinden die Träume.
Now, with the realization the dreams disappear.
ParaCrawl v7.1

Mit der fortschreitenden Erkenntnis wird auch die Liebe, Ehrfurcht und Glückseligkeit zunehmen.
As knowledge is progressive, so will love, reverence, and happiness increase.
ParaCrawl v7.1

Am Schluss konnten alle erfüllt den Button mit dem Symbol der Erkenntnis anstecken.
Finally, everyone was satisfied, and pinned on the badge with the symbol of knowledge.
ParaCrawl v7.1

Und was hat eine Thunfischdose mit der letzten Erkenntnis zu tun?
And what does a tuna can have to do with the ultimate insight?
ParaCrawl v7.1

Faszination Glas - "Das Staunen beginnt mit der Erkenntnis"
The fascination of glass - "Amazement begins with knowledge"
CCAligned v1

Österreich wird erfüllt werden mit der ERKENNTNIS der Herrlichkeit Gottes!
Austria shall be filled with the KNOWLEDGE of God's glory!
CCAligned v1

Alle fuhren nach Hause mit der Erkenntnis:
All went home with the recognition:
CCAligned v1

So ist es mit der Erkenntnis des Dhamma.
So it is with knowing the Dhamma.
ParaCrawl v7.1

So ging es mit der Erkenntnis Gottes bis auf diese Zeit.
This is how it was with the knowledge of God until this time.
ParaCrawl v7.1

Doch wir haben es mit der Erkenntnis viel schwerer.
But we have it much more difficult with the recognition.
ParaCrawl v7.1

Seine ganze spirituelle Suche begann mit der Erkenntnis der Unbeständigkeit.
His whole spiritual quest began with his realization of impermanence.
ParaCrawl v7.1

Und tatsächlich lässt sich sein Geltungsanspruch nur mit demjenigen der wissenschaftlichen Erkenntnis messen.
And effectively, its claim to validity can be only measured with that of the scientific knowledge.
ParaCrawl v7.1

Der himmlische Vater möchte reine Herzen, erfüllt mit der Erkenntnis der Wahrheit.
The Heavenly Father desires pure hearts filled with the knowledge of the truth.
ParaCrawl v7.1

Man muss das Sehvermögen mit der Erkenntnis untersuchen, wie das Bewegungssystem das Sehen nutzt.
You have to study vision with the realization of how the movement system is going to use vision.
TED2020 v1

Ich meine, wie soll man mit der Erkenntnis leben, dass es danach nichts gibt?
I mean, how are you supposed to live with that, knowing that there's nothing after?
OpenSubtitles v2018

Und mit der Erkenntnis, dass Sie hereingelegt wurden, entschieden Sie sich, dass anzunehmen.
And faced with the discovery that you were being framed, you decided to go along with it.
OpenSubtitles v2018

Es wird immer schwieriger, es mit der nächsten Erkenntnis nicht zum Einsturz zu bringen.
It's getting ever harder to stop it crashing down with every new realization.
OpenSubtitles v2018

Wahre Buße fängt meistens mit der Erkenntnis der eigenen Sünde im Licht Gottes an.
True repentance usually begins with the knowledge of one ?s own sin in the light of God.
ParaCrawl v7.1