Translation of "Zu der erkenntnis kommen" in English
Wie
werden
“alle
Menschen”
zu
einer
Erkenntnis
der
Wahrheit
kommen?
How
will
"all
men"
come
to
know
the
truth?
ParaCrawl v7.1
Wie
werden
"alle
Menschen"
zu
einer
Erkenntnis
der
Wahrheit
kommen?
How
will
"all
men"
come
to
know
the
truth?
ParaCrawl v7.1
Wann
wird
die
EU
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
dieser
Dialog
eine
Farce
ist?
When
will
the
EU
realise
that
this
dialogue
is
a
farce?
Europarl v8
Man
muss
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
man
so
nicht
weitermachen
kann,
und
man
muss
hier
diese
Autonomie
einführen.
China
needs
to
realise
that
this
cannot
go
on
and
that
it
needs
to
introduce
this
autonomy.
Europarl v8
Über
18
Millionen
Arbeitslose
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
-
angesichts
dieser
Zahl
kann
man
nur
noch
zu
der
Erkenntnis
kommen,
daß
sich
die
Europäische
Gemeinschaft
unbestritten
in
einer
großen
Beschäftigungskrise
befindet.
Given
this
statistic,
we
can
only
conclude
that
the
Community
is
facing
a
large-scale
employment
crisis.
Europarl v8
Er
scheint
zu
der
Erkenntnis
zu
kommen,
dass
er
zwar
andere
Menschen
schnell
durchschauen
kann,
mit
sich
selbst
jedoch
nicht
im
Reinen
ist.
Barry
receives
calls
from
people
who
appreciate
him
for
what
he
does
and
how
he
does
it
as
well
as
people
who
seem
to
hate
him.
Wikipedia v1.0
Denn
sollten
die
Märkte
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
die
EZB
unkooperative
Regierungen
nicht
auffängt,
würden
sich
die
Investoren
beim
ersten
Anzeichen,
dass
die
Bedingungen
nicht
erfüllt
werden,
zurückziehen.
After
all,
if
markets
truly
believed
that
the
ECB
would
refuse
to
backstop
errant
governments,
investors
would
run
away
from
participating
countries
at
the
first
sign
that
conditionality
was
not
being
met.
News-Commentary v14
Bei
realistischer
und
konstruktiver
Betrachtung
der
Dinge
müssen
wir
zu
der
Erkenntnis
kommen,
daß
dieser
Gipfel
in
der
Tat
wichtiger
war
als
vorausgegangene
Konferenzen,
vor
allem
die
von
Versailles,
wenn
wir
auch
gerne
zugeben,
daß
der
Gipfel
von
Versailles
unter
schwierigeren
Umständen
stattfand.
Mr
Pesmazoglou
(NI).
—
(GR)
Mr
President,
the
Williamsburg
communiqué
was
a
vague,
and
for
that
reason
weak
declaration
of
the
need
to
coordinate
the
economic
policies
of
the
major
politico-economic
entities
in
the
world,
the
United
States,
Europe
and
Japan.
EUbookshop v2
Sie
müssen
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass,
welche
Tiere
leben
im
Wald,
tollwütige
Tiere
müssen
in
einem
Loch
stecken.
You
need
to
come
to
the
realization
that,
what
animals
live
in
the
forest,
a
rabid
animals
have
to
bury
in
a
hole.
CCAligned v1
Dagegen
genügen
etwas
Wahrheitsliebe
und
die
Beschäftigung
mit
dieser
Frage,
um
zu
der
Erkenntnis
zu
kommen,
daß
es
sich
bei
der
Existenz
der
"Gaskammern"
um
eine
sehr
viel
weniger
offenkundige
Tatsache
handelt,
als
uns
gesagt
wird.
Yet,
it
suffices
to
have
a
liking
for
the
truth
and
to
look
into
this
question
in
order
to
know
that
the
existence
of
gas
chambers
is
a
much
less
obvious
fact
than
we
have
been
told.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
Sie
können’t
bieten
Christmas
wrapping
kostenlos,
lassen
Sie
Ihre
Kunden
kaufen
es.
If
you
come
to
the
realization
that
you
can't
offer
Christmas
wrapping
for
free,
just
let
your
customers
buy
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
jemand
also
wirklich
sich
selbst
kennenlernen
will,
dann
muss
er
wissen,
und
dann
muss
er
zu
der
inneren
Erkenntnis
kommen,
daß
er
eigentlich
aus
drei
Persönlichkeiten
besteht.
So
if
somebody
really
wants
to
know
himself
then
he
has
to
know
and
he
has
to
come
to
the
inner
realization
that
he
actually
consists
of
three
personalities.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Auferweckung
wird
von
Paulus
Bezug
genommen,
wenn
er
sagt,
dass
es
Gottes
Wille
ist,
dass
alle
"errettet"
werden
-
nicht
ewig
errettet,
sondern
errettet
vom
Todesschlaf,
damit
sie
zu
einer
Erkenntnis
der
Wahrheit
kommen
können,
besonders
der
Wahrheit
über
Gottes
Gabe
seines
Sohnes
als
ihren
Loskäufer.
This
awakening
is
referred
to
by
Paul
where
he
says
that
it
is
God's
will
that
all
shall
be
"saved"—not
saved
eternally,
but
saved
from
the
sleep
of
death
in
order
that
they
might
come
to
a
knowledge
of
the
truth,
particularly
the
truth
concerning
God's
gift
of
his
Son
to
be
their
Redeemer.
ParaCrawl v7.1
Zur
Zeit
der
Vollendung
der
menschlichen
Geschichte
werden
schließlich
alle
zu
der
Erkenntnis
kommen,
daß
sie
in
ihrer
jeweiligen
Mission
dem
gleichen
Zweck
innerhalb
der
Vorsehung
der
Wiederherstellung
dienten.
Finally,
at
the
consummation
of
human
history,
all
will
come
to
realize
that
their
respective
missions
were
allotted
to
them
by
God
with
an
identical
purpose:
the
accomplishment
of
the
providence
of
restoration.
ParaCrawl v7.1
Einige
haben
die
Auffassung,
daß
Reichtum
und
Macht
sie
frei
machen
kann,
und
sie
kämpfen
darum,
diese
Werte
zu
erreichen,
aber
früher
oder
später
müssen
sie
zu
der
Erkenntnis
kommen,
daß
Glück
nicht
käuflich
ist
und
daß
derjenige,
der
offensichtlich
mächtig,
überlegen
und
groß
ist,
den
Schicksalsverhältnissen
des
Lebens
gegenüber
ganz
genau
so
ohnmächtig
ist
wie
alle
anderen.
Some
think
that
wealth
and
power
protect
them
and
they
fight
to
attain
these
benefits.
But
sooner
or
later
they
come
to
the
realization
that
happiness
cannot
be
purchased
and
that
the
one
who
seems
powerful,
confident
and
great
is
exactly
as
powerless
as
everyone
else
in
life’s
manifestation
of
fate.
ParaCrawl v7.1
Mit
bekannten
und
unbekannten
Märchen,
Sagen,
Legenden,
Mythen
und
Geschichten
nähern
wir
uns
diesem
Thema,
um
schlussendlich
zu
der
Erkenntnis
zu
kommen:
Make
love,
not
war!
With
known
and
unknown
fairy
tales,
legends,
myths
and
stories,
we
will
approach
this
topic
and
come
to
the
conclusion:
Make
LOVE,
not
war!
CCAligned v1
Sollten
Sie
die
Generation
unter
50
fragen,
wohin
sie
öfters
schauen,
in
den
bestirnten
Himmel,
in
die
Gesichter
ihrer
Mitmenschen,
oder
auf
den
Bildschirm
des
Handys
vor
ihnen,
könnten
Sie
durchaus
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
die
meisten
auf
ihr
Handy
blicken,
wenige
in
die
Gesichter
der
Mitmenschen
schauen
und
kaum
jemand
auf
das
Firmament.
If
you
ask
the
under
50s
where
they
frequently
look
–
at
the
sky,
at
people's
faces,
or
at
the
display
of
their
mobile
–
one
can
easily
come
to
the
conclusion
that
most
of
them
look
at
their
phone,
a
few
look
at
people's
faces,
and
practically
nobody
looks
at
the
sky.
ParaCrawl v7.1
Schaut
man
nur
(!)
auf
die
Altcoins,
muß
man
leider
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
wir
unmittelbar
vor
dem
finalen
Sell-out
stehen.
If
you
look
only
(!)
at
the
Altcoins,
you
have
to
come
to
the
conclusion
that
we
are
just
before
the
final
sell-out.
CCAligned v1
Einfache
und
schnelle
Prototypen
können
Probleme
in
unserem
Design
aufdecken,
bevor
wir
unser
MVP
an
einen
Testkunden
ausliefern
(und
dort
zwangsläufig,
aber
viel
später
zu
der
gleichen
Erkenntnis
kommen).
Fast
and
pragmatic
prototypes
allow
us
to
discover
flaws
on
our
design
before
we
ship
an
MVP
to
our
test
customers
who
would
ultimately
come
to
the
same
conclusion.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
wie
im
Beispiel
oben
Allheilmittel
beschriebene
-
Geh
weg
von
Krankheiten,
einschließlich
“unheilbar”.
If
you
come
to
the
realization
that
as
the
example
I
described
above
panacea
-
go
away
any
disease,
including
“incurable”.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
erscheint
uns
möglich,
dass
beide
Parteien
nach
Überlegung
zu
der
Erkenntnis
kommen
werden,
dass
die
Nachteile
einer
Teilung
von
ihren
Vorteilen
aufgewogen
werden....
But
it
seems
possible
that
on
reflection
both
parties
will
come
to
realize
that
the
drawbacks
of
Partition
are
outweighed
by
its
advantages.
ParaCrawl v7.1
Wer
sie
liest,
muss
zu
der
Erkenntnis
kommen,
Herman
Grimm
habe
Treitschke
unter
diejenigen
gerechnet,
welche
über
die
Beziehung,
die
das
deutsche
Volk
zu
anderen
Völkern
haben
wolle,
nicht
anders
dachten
als
er
selbst.
Whoever
reads
it
must
come
to
the
recognition
that
Herman
Grimm
counted
Treitschke
among
those
who,
regarding
the
relation
the
German
people
wants
to
have
to
other
peoples,
thought
no
differently
from
himself.
ParaCrawl v7.1
Dies
brachte
mich
darauf,
intensiv
nachzuforschen,
und
ich
konnte
während
meiner
letzten
Jahren
Praxis
und
Erfahrung
mit
Hunderten
von
Skoliose-Patienten
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
es
TATSÄCHLICH
bewährte
nicht-chirurgische
Behandlungen
der
Skoliose
gibt.
This
set
me
on
an
intensive
research
and
during
my
last
few
years
of
practice
and
experience
with
hundreds
of
scoliosis
patients,
I've
come
to
discover
that
THERE
ARE,
time-tested
non-surgical
treatment
for
scoliosis.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
wir
ein
Mensch
sind
aus
Fleisch
und
Blut
und
deshalb
nichts
anderes
können
als
sündigen.
We
have
to
realize
that
we
are
of
the
flesh
and
cannot
help
but
to
sin.
A
human
being
is
like
a
big
bucket
of
manure.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
wir
zu
dieser
Entwickelungsstufe
der
Erkenntnis
kommen,
werden
wir
begreifen,
warum
es
so
wichtig
ist,
seinen
Verstand
zu
erneuern,
denn
nur
dann
werden
wir
einsehen,
daß
wir
für
unser
Denken
nur
zwei
Auswahlmöglichkeiten
haben,
entweder
denken
wir
die
Gedanken
des
Teufels
oder
die
des
Herrn.
Only
when
we
come
to
this
stage
of
knowledge
will
we
comprehend
why
it
is
so
important
to
renew
the
mind,
because
only
then
will
we
see
that
we
have
only
two
choices
of
thinking,
either
on
the
things
of
the
devil
or
on
the
things
of
the
Lord.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
zu
der
Erkenntnis
kommen,
dass
wie
im
Beispiel
oben
Allheilmittel
beschriebene
-
Geh
weg
von
Krankheiten,
einschließlich
"unheilbar".
If
you
come
to
the
realization
that
as
the
example
I
described
above
panacea
-
go
away
any
disease,
including
"incurable".
ParaCrawl v7.1