Translation of "Zu denken" in English
Zu
denken
geben
sollten
die
Abstumpfung
und
Pseudo-Moral
der
Gesellschaft.
The
apathy
and
pseudo-morality
found
in
society
should
give
us
pause
for
thought.
Europarl v8
In
den
Dimensionen
der
Euro-Zone
zu
denken,
will
gelernt
sein.
We
must
learn
to
learn
to
think
in
terms
of
the
euro
zone.
Europarl v8
Das
sollte
uns
zu
denken
geben.
That
should
give
us
food
for
thought.
Europarl v8
Wir
denken
zu
viel
an
die
Vergangenheit.
We
think
too
much
about
this
past.
Europarl v8
Zu
denken
-
und
jeder
muss
seinen
Teil
für
das
Ganze
leisten!
To
think
in
those
terms
and
with
each
of
us
making
a
contribution
to
the
whole.
Europarl v8
Zu
denken,
die
Finanzkrise
sei
vorbei,
ist
reine
Fantasie.
Thinking
that
the
financial
crisis
is
over
is
pure
fantasy.
Europarl v8
Das
sollte
Ihnen
doch
zu
denken
geben!
Surely
that
should
give
you
something
to
think
about!
Europarl v8
Und
uns
im
Europäischen
Parlament
als
Haushaltsbehörde
sollte
das
auch
zu
denken
geben.
And
as
the
European
Parliament
is
a
budgetary
authority,
logically
this
should
give
us
food
for
thought
too.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
gibt
zu
denken.
Mr
President,
it
makes
on
think.
Europarl v8
Verständlicherweise
neigt
man
in
Zeiten
des
Krisenmanagements
dazu,
kurzfristig
zu
denken.
It
is
understandable
that,
in
times
of
crisis
management,
we
tend
to
think
in
the
short
term.
Europarl v8
Es
sind
viele
Faktoren
zu
berücksichtigen
-
"Was
denken
wir?
There
are
a
lot
of
factors
to
take
into
account
-
'What
do
we
think?
Europarl v8
Das
alles
sollte
uns
zu
denken
geben.
All
that
should
make
us
think.
Europarl v8
Aber
einige
Mitglieder
des
Ausschusses
für
Fischerei
scheinen
anders
zu
denken.
But
some
people
on
the
Committee
on
Fisheries
seem
to
think
otherwise.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Bürger
daran
gewöhnen,
in
"Euro"
zu
denken.
We
should
accustom
our
citizens
to
think
in
euro
terms.
Europarl v8
Nichts
zeichnet
den
Menschen
stärker
aus
als
seine
Fähigkeit
zu
denken.
Nothing
characterises
human
beings
as
much
as
the
ability
to
think.
Europarl v8
Das
muss
uns
Politikern,
wie
auch
allen
Akteuren,
zu
denken
geben.
That
should
give
us
politicians,
and
indeed
everyone
involved,
food
for
thought.
Europarl v8
Diese
Daten
sollten
uns
zu
denken
geben.
These
are
statistics
that
must
make
us
pause
for
thought.
Europarl v8
Das
ist
ein
Präzedenzfall,
der
uns
zu
denken
geben
muss.
That
is
a
precedent
we
have
to
be
careful
of.
Europarl v8
Das
muss
uns
zu
denken
geben.
That
must
make
us
think.
Europarl v8
Das
sollte
den
anderen
Institutionen
doch
mal
zu
denken
geben.
That
should
give
the
other
institutions
something
to
think
about.
Europarl v8
Heute
werde
ich
versuchen,
als
Italiener
und
Europäer
zu
denken.
Today,
I
shall
try
to
think
as
an
Italian
and
as
a
European.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
zu
kurzfristigem
Denken
und
zu
einer
Vogel-Strauß-Politik
bereit.
I
am
not
prepared
to
indulge
in
short-term
thinking
and
bury
my
head
in
the
sand.
Europarl v8
Das
sollte
uns
sehr
zu
denken
geben.
This
should
really
make
us
think.
Europarl v8
Man
braucht
nur
an
die
Affäre
mit
dem
Mattel-Spielzeug
zu
denken.
We
have
only
to
think
back
to
the
Mattel
toys
affair.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Gelegenheit
nutzen
und
uns
alle
zu
langfristigerem
Denken
auffordern.
I
should
like
to
take
this
opportunity
to
ask
us
to
think
in
the
longer
term.
Europarl v8