Translation of "Zu denken" in English

Zu denken geben sollten die Abstumpfung und Pseudo-Moral der Gesellschaft.
The apathy and pseudo-morality found in society should give us pause for thought.
Europarl v8

In den Dimensionen der Euro-Zone zu denken, will gelernt sein.
We must learn to learn to think in terms of the euro zone.
Europarl v8

Das sollte uns zu denken geben.
That should give us food for thought.
Europarl v8

Wir denken zu viel an die Vergangenheit.
We think too much about this past.
Europarl v8

Zu denken - und jeder muss seinen Teil für das Ganze leisten!
To think in those terms and with each of us making a contribution to the whole.
Europarl v8

Zu denken, die Finanzkrise sei vorbei, ist reine Fantasie.
Thinking that the financial crisis is over is pure fantasy.
Europarl v8

Das sollte Ihnen doch zu denken geben!
Surely that should give you something to think about!
Europarl v8

Und uns im Europäischen Parlament als Haushaltsbehörde sollte das auch zu denken geben.
And as the European Parliament is a budgetary authority, logically this should give us food for thought too.
Europarl v8

Herr Präsident, das gibt zu denken.
Mr President, it makes on think.
Europarl v8

Verständlicherweise neigt man in Zeiten des Krisenmanagements dazu, kurzfristig zu denken.
It is understandable that, in times of crisis management, we tend to think in the short term.
Europarl v8

Es sind viele Faktoren zu berücksichtigen - "Was denken wir?
There are a lot of factors to take into account - 'What do we think?
Europarl v8

Das alles sollte uns zu denken geben.
All that should make us think.
Europarl v8

Aber einige Mitglieder des Ausschusses für Fischerei scheinen anders zu denken.
But some people on the Committee on Fisheries seem to think otherwise.
Europarl v8

Wir müssen unsere Bürger daran gewöhnen, in "Euro" zu denken.
We should accustom our citizens to think in euro terms.
Europarl v8

Nichts zeichnet den Menschen stärker aus als seine Fähigkeit zu denken.
Nothing characterises human beings as much as the ability to think.
Europarl v8

Das muss uns Politikern, wie auch allen Akteuren, zu denken geben.
That should give us politicians, and indeed everyone involved, food for thought.
Europarl v8

Diese Daten sollten uns zu denken geben.
These are statistics that must make us pause for thought.
Europarl v8

Das ist ein Präzedenzfall, der uns zu denken geben muss.
That is a precedent we have to be careful of.
Europarl v8

Das muss uns zu denken geben.
That must make us think.
Europarl v8

Das sollte den anderen Institutionen doch mal zu denken geben.
That should give the other institutions something to think about.
Europarl v8

Heute werde ich versuchen, als Italiener und Europäer zu denken.
Today, I shall try to think as an Italian and as a European.
Europarl v8

Ich bin nicht zu kurzfristigem Denken und zu einer Vogel-Strauß-Politik bereit.
I am not prepared to indulge in short-term thinking and bury my head in the sand.
Europarl v8

Das sollte uns sehr zu denken geben.
This should really make us think.
Europarl v8

Man braucht nur an die Affäre mit dem Mattel-Spielzeug zu denken.
We have only to think back to the Mattel toys affair.
Europarl v8

Ich möchte die Gelegenheit nutzen und uns alle zu langfristigerem Denken auffordern.
I should like to take this opportunity to ask us to think in the longer term.
Europarl v8