Translation of "Gibt mir zu denken" in English

Aber etwas gibt mir doch zu denken...
Yet one phrase makes me wonder.
OpenSubtitles v2018

Das gibt mir auch zu denken.
I'm thinking about that too, inspector.
OpenSubtitles v2018

Dass die Gegenseite keinen Einspruch einlegt, gibt mir zu denken.
Well, the fact that they're not objecting kind of gives me pause.
OpenSubtitles v2018

Hollys Engagement in der Sache gibt mir zu denken.
The fact that this Holly got involved in all this, just gives me pause.
OpenSubtitles v2018

Gibt mir zu denken, wo deine Loyalität liegt.
Makes me wonder where your loyalties lie.
OpenSubtitles v2018

Commander Suran dagegen gibt mir zu denken.
Commander Suran, on the other hand, gives me pause.
OpenSubtitles v2018

Aber dass du mich anlügst, gibt mir zu denken.
It's just that you lied to me that makes me wonder.
OpenSubtitles v2018

Sie gibt mir wirklich zu denken.
It's really bothering me.
OpenSubtitles v2018

Die Schwäche Europas gibt mir zu denken.
Europe's weakness is an embarrassment to me.
EUbookshop v2

Ja, das gibt mir sicher zu denken, ja.
Yeah, it's definitely, it's definitely making me think, yeah.
QED v2.0a

Das gibt mir irgendwie zu Denken, denn mir ist dabei was aufgefallen.
This is because we are saying we "need" something.
ParaCrawl v7.1

Das gibt mir zu denken, was du sonst noch vor mir verheimlichen könntest.
Makes me wonder what else you might be hiding.
OpenSubtitles v2018

Dies gibt mir zu denken.
That is nonsense and I totally reject this kind of suggestion.
EUbookshop v2

Ein katastrophales Sicherheitsleck in meiner Organisation gibt mir mehr zu denken, Mr. Diggle.
I'm far more concerned with a catastrophic security breach in my organization, Mr. Diggle.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich das Wort 'Haushalt' lese, dann gibt mir das zu denken.
When I read this word ''household''... this is a heavy one.
ParaCrawl v7.1

Ein letztes Wort noch: Daß die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ihren Berichterstatter im Regen stehen läßt, gibt mir zu denken, sollte uns zu denken geben.
And one final word: the fact that the Group of the Party of European Socialists has left its rapporteur out in the cold makes me think and should make us all think.
Europarl v8

Ich habe heute eine schriftliche Antwort erhalten, und es gibt mir zu denken, daß die Kommission tatsächlich diese Praxis verteidigt.
I received a written answer today and I am concerned that the Commission really supports this practice.
Europarl v8

Es gibt mir zu denken, Frau Kommissarin, dass in der Zusammenfassung des FVO-Berichts steht, dass alle Kontrollen im Allgemeinen zufriedenstellend waren.
My concern, Commissioner, is that the summary of that FVO report stated that all the controls were generally satisfactory.
Europarl v8

Mir gibt zu denken, dass der Zugriff auf diese Konten unklar ist, und deswegen fordere ich eine zügige Aufklärung, und zwar zügiger als bisher von der Kommission vorgenommen.
The fact that access to these accounts is unclear is a cause for concern, and I therefore call for a rapid explanation – more rapid than the Commission has managed in the past.
Europarl v8

Weil du mir gesagt hast, dass du in jedem Falle bei mir bleiben wirst, und wenn du mir Dinge wie diese vorenthältst, dann gibt mir das zu denken.
Because you told me that you would stay with me no matter what, and when you keep things like that from me, it makes me wonder.
OpenSubtitles v2018

Es gibt mir zu denken, das du immernoch aufgebracht bist, wegen dem was in der...
It makes me think that you're still upset About what happened in the auditorium.
OpenSubtitles v2018

Deren zerstörten, traurigen, kleinen Gesichter zu sehen, gibt mir zu denken, wie viel Glück wir doch haben.
Seeing all their crushed, sad, little faces makes me realize how lucky we are.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich fühlte, daß du es durchließest, denn es fing an, sich in meinem Kopf festzusetzen – es gibt mir jedenfalls ziemlich zu denken!
Yes, I felt you had let it pass because it began going round my head – but still it's quite a nuisance!
ParaCrawl v7.1