Translation of "Gibt mir zu denken" in English
Aber
etwas
gibt
mir
doch
zu
denken...
Yet
one
phrase
makes
me
wonder.
OpenSubtitles v2018
Das
gibt
mir
auch
zu
denken.
I'm
thinking
about
that
too,
inspector.
OpenSubtitles v2018
Dass
die
Gegenseite
keinen
Einspruch
einlegt,
gibt
mir
zu
denken.
Well,
the
fact
that
they're
not
objecting
kind
of
gives
me
pause.
OpenSubtitles v2018
Hollys
Engagement
in
der
Sache
gibt
mir
zu
denken.
The
fact
that
this
Holly
got
involved
in
all
this,
just
gives
me
pause.
OpenSubtitles v2018
Gibt
mir
zu
denken,
wo
deine
Loyalität
liegt.
Makes
me
wonder
where
your
loyalties
lie.
OpenSubtitles v2018
Commander
Suran
dagegen
gibt
mir
zu
denken.
Commander
Suran,
on
the
other
hand,
gives
me
pause.
OpenSubtitles v2018
Aber
dass
du
mich
anlügst,
gibt
mir
zu
denken.
It's
just
that
you
lied
to
me
that
makes
me
wonder.
OpenSubtitles v2018
Sie
gibt
mir
wirklich
zu
denken.
It's
really
bothering
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Schwäche
Europas
gibt
mir
zu
denken.
Europe's
weakness
is
an
embarrassment
to
me.
EUbookshop v2
Ja,
das
gibt
mir
sicher
zu
denken,
ja.
Yeah,
it's
definitely,
it's
definitely
making
me
think,
yeah.
QED v2.0a
Das
gibt
mir
irgendwie
zu
Denken,
denn
mir
ist
dabei
was
aufgefallen.
This
is
because
we
are
saying
we
"need"
something.
ParaCrawl v7.1
Das
gibt
mir
zu
denken,
was
du
sonst
noch
vor
mir
verheimlichen
könntest.
Makes
me
wonder
what
else
you
might
be
hiding.
OpenSubtitles v2018
Dies
gibt
mir
zu
denken.
That
is
nonsense
and
I
totally
reject
this
kind
of
suggestion.
EUbookshop v2
Ein
katastrophales
Sicherheitsleck
in
meiner
Organisation
gibt
mir
mehr
zu
denken,
Mr.
Diggle.
I'm
far
more
concerned
with
a
catastrophic
security
breach
in
my
organization,
Mr.
Diggle.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
das
Wort
'Haushalt'
lese,
dann
gibt
mir
das
zu
denken.
When
I
read
this
word
''household''...
this
is
a
heavy
one.
ParaCrawl v7.1
Ein
letztes
Wort
noch:
Daß
die
Fraktion
der
Sozialdemokratischen
Partei
Europas
ihren
Berichterstatter
im
Regen
stehen
läßt,
gibt
mir
zu
denken,
sollte
uns
zu
denken
geben.
And
one
final
word:
the
fact
that
the
Group
of
the
Party
of
European
Socialists
has
left
its
rapporteur
out
in
the
cold
makes
me
think
and
should
make
us
all
think.
Europarl v8
Ich
habe
heute
eine
schriftliche
Antwort
erhalten,
und
es
gibt
mir
zu
denken,
daß
die
Kommission
tatsächlich
diese
Praxis
verteidigt.
I
received
a
written
answer
today
and
I
am
concerned
that
the
Commission
really
supports
this
practice.
Europarl v8
Es
gibt
mir
zu
denken,
Frau
Kommissarin,
dass
in
der
Zusammenfassung
des
FVO-Berichts
steht,
dass
alle
Kontrollen
im
Allgemeinen
zufriedenstellend
waren.
My
concern,
Commissioner,
is
that
the
summary
of
that
FVO
report
stated
that
all
the
controls
were
generally
satisfactory.
Europarl v8
Mir
gibt
zu
denken,
dass
der
Zugriff
auf
diese
Konten
unklar
ist,
und
deswegen
fordere
ich
eine
zügige
Aufklärung,
und
zwar
zügiger
als
bisher
von
der
Kommission
vorgenommen.
The
fact
that
access
to
these
accounts
is
unclear
is
a
cause
for
concern,
and
I
therefore
call
for
a
rapid
explanation
–
more
rapid
than
the
Commission
has
managed
in
the
past.
Europarl v8
Weil
du
mir
gesagt
hast,
dass
du
in
jedem
Falle
bei
mir
bleiben
wirst,
und
wenn
du
mir
Dinge
wie
diese
vorenthältst,
dann
gibt
mir
das
zu
denken.
Because
you
told
me
that
you
would
stay
with
me
no
matter
what,
and
when
you
keep
things
like
that
from
me,
it
makes
me
wonder.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
mir
zu
denken,
das
du
immernoch
aufgebracht
bist,
wegen
dem
was
in
der...
It
makes
me
think
that
you're
still
upset
About
what
happened
in
the
auditorium.
OpenSubtitles v2018
Deren
zerstörten,
traurigen,
kleinen
Gesichter
zu
sehen,
gibt
mir
zu
denken,
wie
viel
Glück
wir
doch
haben.
Seeing
all
their
crushed,
sad,
little
faces
makes
me
realize
how
lucky
we
are.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
fühlte,
daß
du
es
durchließest,
denn
es
fing
an,
sich
in
meinem
Kopf
festzusetzen
–
es
gibt
mir
jedenfalls
ziemlich
zu
denken!
Yes,
I
felt
you
had
let
it
pass
because
it
began
going
round
my
head
–
but
still
it's
quite
a
nuisance!
ParaCrawl v7.1