Translation of "Zu den akten legen" in English
Endlich
ein
schönes
Bad
nehmen
und
das
alles
zu
den
Akten
legen!
At
last,
to
have
a
nice
bath
and
put
all
this
in
DDT!
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
Ihren
Fall
erst
mal
zu
den
Akten
legen.
There
is
a
way
I
can
put
your
case
aside
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Es
ließe
sich
sehr
leicht
zu
den
Akten
legen.
This
would
not
be
a
difficult
item
to
shelve.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
können
wir
das
als
Jugendsünde
zu
den
Akten
legen.
Perhaps
we
can
chalk
this
up
to
the
indiscretions
of
youth.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit,
Prince
zu
den
Akten
zu
legen.
Time
to
close
the
book
on
Prince.
OpenSubtitles v2018
Die
werden
das
zu
den
Akten
legen
und
die
Risikofaktoren
beseitigen.
We
gotta
tell
the
truth
before
the
books
are
closed
and
the
loose
ends
are
cut
off.
OpenSubtitles v2018
Man
wird
unsere
Resultate
konfiszieren...
und
danach
zu
den
Akten
legen.
The
law
will
confiscate
our
results
and
then
file
them.
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
das
zu
den
Akten
legen?
STONE:
Will
you
file
these?
OpenSubtitles v2018
Sic
hat
daher
beschlossen,
den
Vorgang
zu
den
Akten
zu
legen.
It
has
therefore
decided
to
shelve
the
matter.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Umständen
konnte
die
Kommission
lediglich
beschließen,
den
Fall
zu
den
Akten
zu
legen.
In
this
situation,
the
Commission
could
only
decide
to
close
the
case.
EUbookshop v2
Ich
denke,
wir
können
diese
75.000
Unterschriften
nicht
einfach
zu
den
Akten
legen.
I
do
not
think
that
we
can
simply
file
these
75
000
signatures
away.
Europarl v8
Demnach
kann
die
Kommission
den
Fall
Doñana
ebensowenig
wie
jede
andere
Beschwerde,
die
im
Zuge
der
Gemeinschaftsverfahren
erhoben
wird,
einseitig
zu
den
Akten
legen.
So
in
the
case
of
Doñana,
just
as
with
any
other
complaint
lodged
under
Community
procedure,
the
Commission
can
never
archive
it
unilaterally.
Europarl v8
Wir
benötigen
eine
finanzielle
Steuerung
für
die
Förderung
erneuerbarer
Energien,
zur
Erhöhung
der
Energieeffizienz
und
nicht
zuletzt,
um
die
alte,
konventionelle,
umweltfeindliche
und
reaktionäre
Energiegesellschaft
endgültig
zu
den
Akten
zu
legen.
Tough
economic
measures
are
required
in
order
to
promote
renewable
sources
of
energy,
the
efficient
use
of
energy
and,
in
particular,
to
ensure
that
the
traditional,
conventional,
environmentally
unfriendly,
reactionary
energy
society
becomes
a
thing
of
the
past.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
Sie
sagten,
Sie
würden
die
Angelegenheit
bis
zur
Vorlage
neuer
Daten
zu
den
Akten
legen,
hätten
den
griechischen
Behörden
aber
gleichzeitig
mitgeteilt,
daß
sie
es
in
Zukunft
vermeiden
sollten,
die
Frage
so
zu
behandeln,
wie
es
im
Fall
des
Vertrages
über
die
Untergrundbahn
in
Thessaloniki
geschehen
ist.
Commissioner,
you
said
that
you
have
shelved
the
matter
until
you
receive
new
figures,
but
that
at
the
same
time
you
have
told
the
Greek
authorities
that
in
future
they
should
handle
things
differently
from
the
way
in
which
they
dealt
with
the
Thessaloniki
metro
contract.
Europarl v8
Morgen
werden
wir
über
eine
bedeutende
Mehrheit
für
die
Künste
in
all
ihren
Facetten
verfügen,
und
die
Kommission
wird
ihre
Androhung
rechtlicher
Schritte
gegen
Copyright-Manager
zurücknehmen
und
ihre
Mitteilung
über
den
Musikmarkt
zu
den
Akten
legen.
Tomorrow,
we
shall
have
a
large
majority
in
favour
of
the
arts
in
all
their
diversity,
and
the
Commission
will
then
withdraw
its
threats
of
legal
action
against
copyright
managers
and
shelve
its
communication
on
the
music
market.
Europarl v8
Wir
sollten
daher
zweimal
überlegen,
bevor
wir
ihn
zu
den
Akten
legen
und
ganz
oder
teilweise
den
Weg
zur
Aufnahme
neuer
Elemente
in
die
bestehenden
Verträge
einschlagen.
We
should
therefore
think
twice
before
we
shelve
it
and
set
off
down
the
path
of
plugging
new
elements
into
the
existing
treaties,
whether
wholly
or
in
part.
Europarl v8
Kavanaugh
verweigert
es,
den
Fall
zu
den
Akten
zu
legen
und
sucht
Zeugen
und
Beweise,
um
gegen
Vic
weiter
zu
ermitteln.
Kavanaugh
refuses
to
let
the
case
die
and
resorts
to
Vic's
tactics
of
planting
evidence
and
coercing
witnesses
to
lie
about
the
Strike
Team
and
specifically,
Vic.
Wikipedia v1.0
Wenn
der
Bürgerbeauftragte
aufgrund
eines
anhängigen
oder
abgeschlossenen
Gerichtsverfahrens
über
die
behaupteten
Sachverhalte
eine
Beschwerde
für
unzulässig
erklären
oder
ihre
Prüfung
beenden
muss,
sind
die
Ergebnisse
der
Untersuchungen,
die
er
bis
dahin
möglicherweise
durchgeführt
hat,
zu
den
Akten
zu
legen.
When
the
Ombudsman,
because
of
legal
proceedings
in
progress
or
concluded
concerning
the
facts
which
have
been
put
forward,
has
to
declare
a
complaint
inadmissible
or
terminate
consideration
of
it,
the
outcome
of
any
enquiries
he
has
carried
out
up
to
that
point
shall
be
filed
definitively.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
beschlossen,
diese
beiden
Fällen
zu
den
Akten
zu
legen,
nachdem
Italien
seine
nationalen
und
regionalen
Bestimmungen
an
die
einschlägigen
EU-Vergabevorschriften
angepasst
hat.
The
Commission
has
decided
to
close
two
cases
after
Italy
aligned
its
national
and
regional
legislation
to
the
relevant
EU
rules
on
public
procurement.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Mitgliedstaaten
die
entsprechenden
Maßnahmen
erlassen,
wird
die
Kommission
diesen
Fall
zu
den
Akten
legen.
If
Member
States
adopt
these
measures,
the
Commission
will
close
the
case.
TildeMODEL v2018
Wie
auch
bei
anderen
Gemeinschaftspolitiken
bedeutet
das
natürlich
nicht,
daß
wir
diesen
Bereich
jetzt
zu
den
Akten
legen
könnten.
Mr
Genscher.
—
(DE)
Not
infinite,
but
for
the
duration
of
the
German
Presidency.
EUbookshop v2
Es
war
eine
lex
britannica,
die
eigentlich
auf
britische
Gewerkschaften
abzielte
und
die
ganze
Praxis
der
gewerkschaftlichen
Vertretung
in
Europa
einfach
zu
den
Akten
legen
wollte.
In
the
interests
of
rational
protection
of
business
and
trade
secrets,
the
Commission
has
proposed
verification
of
the
situation,
i.e.
by
a
Court
rather
than
a
simple
declaration.
EUbookshop v2