Translation of "Zeitpunkt des gefahrübergangs" in English

Die Frist beginnt zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs.
The period begins at the time of the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist beträgt ein Jahr beginnend mit dem Zeitpunkt des Gefahrübergangs.
The defects liability period is one year beginning at the moment of passing of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Frist beginnt mit dem Zeitpunkt des Gefahrübergangs.
The period starts with the time of the passing of risk.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt vom Zeitpunkt des Gefahrübergangs der Leihstellung bis zum Tag der Rückgabe der Leihstellung.
This applies from the date of transfer of the risk of the test sample loan to the day of the return of the test sample loan.
ParaCrawl v7.1

Entscheidend für die Bestimmung des vertragsgemäßen Zustands der Ware ist der Zeitpunkt des Gefahrübergangs.
The moment of transfer of risk is decisive as regards determining the contractually agreed state of the goods.
ParaCrawl v7.1

Bei einem Verbraucherkaufvertrag wird vermutet, dass eine Vertragswidrigkeit, die innerhalb von sechs Monaten nach dem Übergang der Gefahr auf den Käufer offenbar wird, zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs bestanden hat, es sei denn, dies ist mit der Art der Waren oder digitalen Inhalte oder mit der Art der Vertragswidrigkeit unvereinbar.
In a consumer sales contract, any lack of conformity which becomes apparent within six months of the time when risk passes to the buyer is presumed to have existed at that time unless this is incompatible with the nature of the goods or digital content or with the nature of the lack of conformity.
TildeMODEL v2018

Müssen die Waren montiert oder installiert werden, gilt als maßgeblicher Zeitpunkt für die Feststellung der Vertragsmäßigkeit der Zeitpunkt, zu dem die Montage oder Installierung abgeschlossen ist oder zu dem der Verbraucher diese innerhalb einer angemessenen Zeit, jedoch nicht später als 30 Tage nach dem Zeitpunkt des Gefahrübergangs, hätte abschließen müssen.
In cases where the goods need to be installed, the relevant time for establishing conformity is when the installation is completed or after the consumer had a reasonable time for installation but in any case not later than 30 days from the moment of passing of risk.
TildeMODEL v2018

Im internationalen Handel ist der Zeitpunkt des Gefahrübergangs beim Verkauf materieller Güter (Handelsware) fast immer vertraglich geregelt.
In international commerce, the transfer of risk in the sale of tangible goods (merchandise) is nearly always specified in contractual clauses.
EUbookshop v2

5.10Im Falle des arglistigen Verschweigens eines Mangels oder im Falle der Übernahme einer Garantie für die Beschaffenheit der Ware zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs im Sinne von § 443 BGB (Erklärung des Verkäufers, dass der Kaufgegenstand bei Gefahrübergang eine bestimmte Eigenschaft hat und dass der Verkäufer verschuldensunabhängig für alle Folgen ihres Fehlens einstehen will) richten sich die Rechte des Bestellers ausschließlich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
5.10 If a defect is fraudulently concealed or a warranty in the sense of sec.443 BGB is given (seller's representation that the subject matter of the sale has a particular characteristic at the time the Risk passes and that the seller wishes to be held responsible for all consequences resulting from the fact that the characteristic is absent, regardless of fault) with respect to the condition of the goods as at the time the Risk passes, the customer's rights shall be exclusively governed by the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Sollte trotz aller aufgewendeter Sorgfalt die gelieferte Ware einen Mangel aufweisen, der bereits zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag, so werden wir die Ware, vorbehaltlich fristgerechter Mängelrüge, nach unserer Wahl nachbessern oder Ersatzware liefern.
Should, despite all care taken, the delivered goods should present a defect which was present at the time of the transfer of risk, we shall repair the goods or supply a replacement at our discretion, subject to timely notification of defects.
ParaCrawl v7.1

Ein Rechtsmangel liegt vor, wenn die Ware nachweislich zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs nicht frei von durchsetzbaren Rechten oder Ansprüchen Dritter ist.
A defect in title exists if at the time of transfer of risk the goods are demonstrably not free of enforceable rights or claims of third parties.
ParaCrawl v7.1

Alle diejenigen Teile oder Leistungen sind nach Wahl des Lieferers unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, die einen Sachmangel aufweisen, sofern dessen Ursache bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
The supplier, on his or her own discretion, is to remedy, newly deliver or newly provide those parts or services without charge that have a material defect, provided the reason for the defect occurred before the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Für Sachmängel haftet der Lieferer wie folgt: Alle diejenigen Teile oder Leistungen sind nach Wahl des Lieferers unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, die innerhalb der Verjährungsfrist – ohne Rücksicht auf die Betriebsdauer – einen Sachmangel aufweisen, sofern dessen Ursache bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
All parts or services where a Defect becomes apparent within the limitation period shall, at the discretion of the Supplier, be repaired, replaced or provided again free of charge irrespective of the hours of operation elapsed, provided that the reason for the Defect had already existed at the time when the risk passed.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche gegen unseren Vertragspartner beträgt 36 Monate, gerechnet vom Zeitpunkt des Gefahrübergangs an.
The period of barring of warranty claims against our contract partner shall be 36 months starting from the time of passage of risk.
ParaCrawl v7.1

Alle diejenigen Teile oder Leistungen sind nach Wahl des Lieferers unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, die innerhalb der Verjährungsfrist – ohne Rücksicht auf die Betriebsdauer – einen Sachmangel aufweisen, sofern dessen Ursache bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
At the Shippers choosing and at no charge, all parts or services are to be repaired, replaced, or performed, that show a deficiency within the limitation period, without consideration of the operating, provided the cause was present at the time of the passing of risk.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen gewährleistet Laser Components, dass die Lieferungen und Leistungen bei bestimmungsgemäßer Benutzung zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs, die vereinbarte Beschaffenheit aufweisen.
Laser Components warrants that the goods and services shall be of the agreed nature at the time of transfer of risk when used as intended.
ParaCrawl v7.1

Die Ware ist vertragsgemäß, wenn sie im Zeitpunkt des Gefahrübergangs von der vereinbarten Spezifikation nicht oder nur unerheblich abweicht.
The goods are as stipulated in the contract if they do not or only insignificantly deviate at the time of passing the risk over according to the agreed specifications.
ParaCrawl v7.1

Alle diejenigen Teile oder Leistungen sind nach unserer Wahl unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, die innerhalb der Verjährungsfrist - ohne Rücksicht auf die Betriebsdauer - einen Sachmangel aufweisen, sofern dessen Ursache bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
Any parts or services which show a material defect within the period of limitation, regardless of how long they have been in use, shall be repaired free of charge or replacement delivery/ service supplied at our discretion, provided that the cause of the defect already existed at the time of risk transfer.
ParaCrawl v7.1

Die Teile der Lieferung sind nach Wahl von miray unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen ("Nacherfüllung"), die innerhalb der Verjährungsfrist einen Sachmangel aufweisen, sofern dessen Ursache bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
The parts of the consignment that show a deficiency in matter within the limitation period as far as its cause has already been existing at the moment of passing of risk have to be mended, to be delivered again or to be yielded again gratuitously at the option of miray.
ParaCrawl v7.1

Alle diejenigen Teile oder Leistungen sind nach Wahl des Lieferers unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, die innerhalb der Verjährungsfrist - ohne Rücksicht auf die Betriebsdauer - einen Sachmangel aufweisen, sofern dessen Ursache bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
The supplier undertakes at its own choice either to remedy defects free of charge or to effect a new delivery or to provide for new performances for all such parts or performances that prove within the statutory time limits - irrespective of their service life - to have a material defect or deficiency, provided the cause thereof has already existed at the time of the passage of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Ware ist vertragsgemäß, wenn sie zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs von der vereinbarten Spezifikation nicht oder nur unerheblich abweicht.
The goods shall be deemed to be in conformance with the contract if, at the time of transfer of risk, they do not deviate, or deviate only insignificantly, from the agreed specification.
ParaCrawl v7.1

Sollte trotz aller aufgewendeter Sorgfalt die gelieferte Ware einen Mangel aufweisen, der bereits zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag, so wird BIAMETRICS die Ware, vorbehaltlich fristgerechter Mängelrüge nach eigener Wahl nachbessern oder Ersatzware liefern.
Should the delivered goods feature a defect - despite all of the care taken - which was already present as of the moment of passage of risk, subject to timely notification of defects BIAMETRICS shall at its discretion either repair the goods or deliver replacement goods.
ParaCrawl v7.1

6.7Im Falle des arglistigen Verschweigens eines Mangels oder im Falle der Übernahme einer Garantie einer Beschaffenheit der Ware zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs im Sinne von § 443 BGB (Erklärung des Verkäufers, dass der Kaufgegenstand bei Gefahrübergang eine bestimmte Eigenschaft hat und dass der Verkäufer verschuldensunabhängig für alle Folgen ihres Fehlens einstehen will) richten sich die Rechte des Bestellers ausschließlich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
6.7 If, a defect is fraudulently concealed or a warranty in the sense of sec. 443 BGB is given (seller's representation that the subject matter of the sale has a particular characteristic at the time the Risk passes and that the seller wishes to be held responsible for all consequences flowing from the fact that the characteristic is absent, regardless of fault) with respect to the condition of the goods as at the time the Risk passes, the customer's rights shall be exclusively governed by the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Alle diejenigen Teile oder Leistungen sind nach Wahl Laser Components nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, die einen Sachmangel aufweisen, sofern dessen Ursache bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
All those parts or services must, at the discretion of Laser Components, be repaired, re-delivered, or performed anew, which exhibit a defect, if the cause was already present at the time of risk transfer.
ParaCrawl v7.1

Sollte trotz aller aufgewendeter Sorgfalt die gelieferte Ware einen Mangel aufweisen, der bereits zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag, so werden wir die Ware, vorbehaltlich fristgerechter Mängelrüge nach unserer Wahl nachbessern oder Ersatzware liefern.
If, despite all the care taken, the goods delivered show a defect which already existed at the time of the transfer of risk, we shall, subject to giving notice of defects in due time, either repair the goods or deliver replacement goods at our discretion.
ParaCrawl v7.1

Die Ware ist vertragswidrig, wenn sie nachweislich zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs spürbar von der Auftragsbestätigung hinsichtlich Art, Menge, Qualität oder der Verpackung abweicht.
The goods contravene the provisions of the contract if at the time of transfer of risk they demonstrably and noticeably deviate from the order confirmation with respect to type, quantity, quality or packaging.
ParaCrawl v7.1