Translation of "Zeitpunkt des gefahrübergangs" in English
Die
Frist
beginnt
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs.
The
period
begins
at
the
time
of
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistungsfrist
beträgt
ein
Jahr
beginnend
mit
dem
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs.
The
defects
liability
period
is
one
year
beginning
at
the
moment
of
passing
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
beginnt
mit
dem
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs.
The
period
starts
with
the
time
of
the
passing
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
vom
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
der
Leihstellung
bis
zum
Tag
der
Rückgabe
der
Leihstellung.
This
applies
from
the
date
of
transfer
of
the
risk
of
the
test
sample
loan
to
the
day
of
the
return
of
the
test
sample
loan.
ParaCrawl v7.1
Entscheidend
für
die
Bestimmung
des
vertragsgemäßen
Zustands
der
Ware
ist
der
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs.
The
moment
of
transfer
of
risk
is
decisive
as
regards
determining
the
contractually
agreed
state
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Verbraucherkaufvertrag
wird
vermutet,
dass
eine
Vertragswidrigkeit,
die
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
dem
Übergang
der
Gefahr
auf
den
Käufer
offenbar
wird,
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
bestanden
hat,
es
sei
denn,
dies
ist
mit
der
Art
der
Waren
oder
digitalen
Inhalte
oder
mit
der
Art
der
Vertragswidrigkeit
unvereinbar.
In
a
consumer
sales
contract,
any
lack
of
conformity
which
becomes
apparent
within
six
months
of
the
time
when
risk
passes
to
the
buyer
is
presumed
to
have
existed
at
that
time
unless
this
is
incompatible
with
the
nature
of
the
goods
or
digital
content
or
with
the
nature
of
the
lack
of
conformity.
TildeMODEL v2018
Müssen
die
Waren
montiert
oder
installiert
werden,
gilt
als
maßgeblicher
Zeitpunkt
für
die
Feststellung
der
Vertragsmäßigkeit
der
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Montage
oder
Installierung
abgeschlossen
ist
oder
zu
dem
der
Verbraucher
diese
innerhalb
einer
angemessenen
Zeit,
jedoch
nicht
später
als
30
Tage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs,
hätte
abschließen
müssen.
In
cases
where
the
goods
need
to
be
installed,
the
relevant
time
for
establishing
conformity
is
when
the
installation
is
completed
or
after
the
consumer
had
a
reasonable
time
for
installation
but
in
any
case
not
later
than
30
days
from
the
moment
of
passing
of
risk.
TildeMODEL v2018
Im
internationalen
Handel
ist
der
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
beim
Verkauf
materieller
Güter
(Handelsware)
fast
immer
vertraglich
geregelt.
In
international
commerce,
the
transfer
of
risk
in
the
sale
of
tangible
goods
(merchandise)
is
nearly
always
specified
in
contractual
clauses.
EUbookshop v2
5.10Im
Falle
des
arglistigen
Verschweigens
eines
Mangels
oder
im
Falle
der
Übernahme
einer
Garantie
für
die
Beschaffenheit
der
Ware
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
im
Sinne
von
§
443
BGB
(Erklärung
des
Verkäufers,
dass
der
Kaufgegenstand
bei
Gefahrübergang
eine
bestimmte
Eigenschaft
hat
und
dass
der
Verkäufer
verschuldensunabhängig
für
alle
Folgen
ihres
Fehlens
einstehen
will)
richten
sich
die
Rechte
des
Bestellers
ausschließlich
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen.
5.10
If
a
defect
is
fraudulently
concealed
or
a
warranty
in
the
sense
of
sec.443
BGB
is
given
(seller's
representation
that
the
subject
matter
of
the
sale
has
a
particular
characteristic
at
the
time
the
Risk
passes
and
that
the
seller
wishes
to
be
held
responsible
for
all
consequences
resulting
from
the
fact
that
the
characteristic
is
absent,
regardless
of
fault)
with
respect
to
the
condition
of
the
goods
as
at
the
time
the
Risk
passes,
the
customer's
rights
shall
be
exclusively
governed
by
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Sollte
trotz
aller
aufgewendeter
Sorgfalt
die
gelieferte
Ware
einen
Mangel
aufweisen,
der
bereits
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag,
so
werden
wir
die
Ware,
vorbehaltlich
fristgerechter
Mängelrüge,
nach
unserer
Wahl
nachbessern
oder
Ersatzware
liefern.
Should,
despite
all
care
taken,
the
delivered
goods
should
present
a
defect
which
was
present
at
the
time
of
the
transfer
of
risk,
we
shall
repair
the
goods
or
supply
a
replacement
at
our
discretion,
subject
to
timely
notification
of
defects.
ParaCrawl v7.1
Ein
Rechtsmangel
liegt
vor,
wenn
die
Ware
nachweislich
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
nicht
frei
von
durchsetzbaren
Rechten
oder
Ansprüchen
Dritter
ist.
A
defect
in
title
exists
if
at
the
time
of
transfer
of
risk
the
goods
are
demonstrably
not
free
of
enforceable
rights
or
claims
of
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Alle
diejenigen
Teile
oder
Leistungen
sind
nach
Wahl
des
Lieferers
unentgeltlich
nachzubessern,
neu
zu
liefern
oder
neu
zu
erbringen,
die
einen
Sachmangel
aufweisen,
sofern
dessen
Ursache
bereits
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag.
The
supplier,
on
his
or
her
own
discretion,
is
to
remedy,
newly
deliver
or
newly
provide
those
parts
or
services
without
charge
that
have
a
material
defect,
provided
the
reason
for
the
defect
occurred
before
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Für
Sachmängel
haftet
der
Lieferer
wie
folgt:
Alle
diejenigen
Teile
oder
Leistungen
sind
nach
Wahl
des
Lieferers
unentgeltlich
nachzubessern,
neu
zu
liefern
oder
neu
zu
erbringen,
die
innerhalb
der
Verjährungsfrist
–
ohne
Rücksicht
auf
die
Betriebsdauer
–
einen
Sachmangel
aufweisen,
sofern
dessen
Ursache
bereits
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag.
All
parts
or
services
where
a
Defect
becomes
apparent
within
the
limitation
period
shall,
at
the
discretion
of
the
Supplier,
be
repaired,
replaced
or
provided
again
free
of
charge
irrespective
of
the
hours
of
operation
elapsed,
provided
that
the
reason
for
the
Defect
had
already
existed
at
the
time
when
the
risk
passed.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
für
Gewährleistungsansprüche
gegen
unseren
Vertragspartner
beträgt
36
Monate,
gerechnet
vom
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
an.
The
period
of
barring
of
warranty
claims
against
our
contract
partner
shall
be
36
months
starting
from
the
time
of
passage
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Alle
diejenigen
Teile
oder
Leistungen
sind
nach
Wahl
des
Lieferers
unentgeltlich
nachzubessern,
neu
zu
liefern
oder
neu
zu
erbringen,
die
innerhalb
der
Verjährungsfrist
–
ohne
Rücksicht
auf
die
Betriebsdauer
–
einen
Sachmangel
aufweisen,
sofern
dessen
Ursache
bereits
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag.
At
the
Shippers
choosing
and
at
no
charge,
all
parts
or
services
are
to
be
repaired,
replaced,
or
performed,
that
show
a
deficiency
within
the
limitation
period,
without
consideration
of
the
operating,
provided
the
cause
was
present
at
the
time
of
the
passing
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
gewährleistet
Laser
Components,
dass
die
Lieferungen
und
Leistungen
bei
bestimmungsgemäßer
Benutzung
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs,
die
vereinbarte
Beschaffenheit
aufweisen.
Laser
Components
warrants
that
the
goods
and
services
shall
be
of
the
agreed
nature
at
the
time
of
transfer
of
risk
when
used
as
intended.
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
ist
vertragsgemäß,
wenn
sie
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
von
der
vereinbarten
Spezifikation
nicht
oder
nur
unerheblich
abweicht.
The
goods
are
as
stipulated
in
the
contract
if
they
do
not
or
only
insignificantly
deviate
at
the
time
of
passing
the
risk
over
according
to
the
agreed
specifications.
ParaCrawl v7.1
Alle
diejenigen
Teile
oder
Leistungen
sind
nach
unserer
Wahl
unentgeltlich
nachzubessern,
neu
zu
liefern
oder
neu
zu
erbringen,
die
innerhalb
der
Verjährungsfrist
-
ohne
Rücksicht
auf
die
Betriebsdauer
-
einen
Sachmangel
aufweisen,
sofern
dessen
Ursache
bereits
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag.
Any
parts
or
services
which
show
a
material
defect
within
the
period
of
limitation,
regardless
of
how
long
they
have
been
in
use,
shall
be
repaired
free
of
charge
or
replacement
delivery/
service
supplied
at
our
discretion,
provided
that
the
cause
of
the
defect
already
existed
at
the
time
of
risk
transfer.
ParaCrawl v7.1
Die
Teile
der
Lieferung
sind
nach
Wahl
von
miray
unentgeltlich
nachzubessern,
neu
zu
liefern
oder
neu
zu
erbringen
("Nacherfüllung"),
die
innerhalb
der
Verjährungsfrist
einen
Sachmangel
aufweisen,
sofern
dessen
Ursache
bereits
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag.
The
parts
of
the
consignment
that
show
a
deficiency
in
matter
within
the
limitation
period
as
far
as
its
cause
has
already
been
existing
at
the
moment
of
passing
of
risk
have
to
be
mended,
to
be
delivered
again
or
to
be
yielded
again
gratuitously
at
the
option
of
miray.
ParaCrawl v7.1
Alle
diejenigen
Teile
oder
Leistungen
sind
nach
Wahl
des
Lieferers
unentgeltlich
nachzubessern,
neu
zu
liefern
oder
neu
zu
erbringen,
die
innerhalb
der
Verjährungsfrist
-
ohne
Rücksicht
auf
die
Betriebsdauer
-
einen
Sachmangel
aufweisen,
sofern
dessen
Ursache
bereits
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag.
The
supplier
undertakes
at
its
own
choice
either
to
remedy
defects
free
of
charge
or
to
effect
a
new
delivery
or
to
provide
for
new
performances
for
all
such
parts
or
performances
that
prove
within
the
statutory
time
limits
-
irrespective
of
their
service
life
-
to
have
a
material
defect
or
deficiency,
provided
the
cause
thereof
has
already
existed
at
the
time
of
the
passage
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
ist
vertragsgemäß,
wenn
sie
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
von
der
vereinbarten
Spezifikation
nicht
oder
nur
unerheblich
abweicht.
The
goods
shall
be
deemed
to
be
in
conformance
with
the
contract
if,
at
the
time
of
transfer
of
risk,
they
do
not
deviate,
or
deviate
only
insignificantly,
from
the
agreed
specification.
ParaCrawl v7.1
Sollte
trotz
aller
aufgewendeter
Sorgfalt
die
gelieferte
Ware
einen
Mangel
aufweisen,
der
bereits
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag,
so
wird
BIAMETRICS
die
Ware,
vorbehaltlich
fristgerechter
Mängelrüge
nach
eigener
Wahl
nachbessern
oder
Ersatzware
liefern.
Should
the
delivered
goods
feature
a
defect
-
despite
all
of
the
care
taken
-
which
was
already
present
as
of
the
moment
of
passage
of
risk,
subject
to
timely
notification
of
defects
BIAMETRICS
shall
at
its
discretion
either
repair
the
goods
or
deliver
replacement
goods.
ParaCrawl v7.1
6.7Im
Falle
des
arglistigen
Verschweigens
eines
Mangels
oder
im
Falle
der
Übernahme
einer
Garantie
einer
Beschaffenheit
der
Ware
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
im
Sinne
von
§
443
BGB
(Erklärung
des
Verkäufers,
dass
der
Kaufgegenstand
bei
Gefahrübergang
eine
bestimmte
Eigenschaft
hat
und
dass
der
Verkäufer
verschuldensunabhängig
für
alle
Folgen
ihres
Fehlens
einstehen
will)
richten
sich
die
Rechte
des
Bestellers
ausschließlich
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen.
6.7
If,
a
defect
is
fraudulently
concealed
or
a
warranty
in
the
sense
of
sec.
443
BGB
is
given
(seller's
representation
that
the
subject
matter
of
the
sale
has
a
particular
characteristic
at
the
time
the
Risk
passes
and
that
the
seller
wishes
to
be
held
responsible
for
all
consequences
flowing
from
the
fact
that
the
characteristic
is
absent,
regardless
of
fault)
with
respect
to
the
condition
of
the
goods
as
at
the
time
the
Risk
passes,
the
customer's
rights
shall
be
exclusively
governed
by
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Alle
diejenigen
Teile
oder
Leistungen
sind
nach
Wahl
Laser
Components
nachzubessern,
neu
zu
liefern
oder
neu
zu
erbringen,
die
einen
Sachmangel
aufweisen,
sofern
dessen
Ursache
bereits
im
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag.
All
those
parts
or
services
must,
at
the
discretion
of
Laser
Components,
be
repaired,
re-delivered,
or
performed
anew,
which
exhibit
a
defect,
if
the
cause
was
already
present
at
the
time
of
risk
transfer.
ParaCrawl v7.1
Sollte
trotz
aller
aufgewendeter
Sorgfalt
die
gelieferte
Ware
einen
Mangel
aufweisen,
der
bereits
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
vorlag,
so
werden
wir
die
Ware,
vorbehaltlich
fristgerechter
Mängelrüge
nach
unserer
Wahl
nachbessern
oder
Ersatzware
liefern.
If,
despite
all
the
care
taken,
the
goods
delivered
show
a
defect
which
already
existed
at
the
time
of
the
transfer
of
risk,
we
shall,
subject
to
giving
notice
of
defects
in
due
time,
either
repair
the
goods
or
deliver
replacement
goods
at
our
discretion.
ParaCrawl v7.1
Die
Ware
ist
vertragswidrig,
wenn
sie
nachweislich
zum
Zeitpunkt
des
Gefahrübergangs
spürbar
von
der
Auftragsbestätigung
hinsichtlich
Art,
Menge,
Qualität
oder
der
Verpackung
abweicht.
The
goods
contravene
the
provisions
of
the
contract
if
at
the
time
of
transfer
of
risk
they
demonstrably
and
noticeably
deviate
from
the
order
confirmation
with
respect
to
type,
quantity,
quality
or
packaging.
ParaCrawl v7.1