Translation of "Zeitpunkt der leistung" in English

Der Zeitpunkt der Leistung eines Geschenks kann von Bedeutung sein.
The timing of the provision of a gift may be important.
ParaCrawl v7.1

Wechseln zum richtigen Zeitpunkt mit der richtigen Leistung, um alle Früchte zu sammeln..
Jump at the right time with the right power in order to collect all the fruit without..
ParaCrawl v7.1

Angaben von feno über den voraussichtlichen Zeitpunkt der Lieferung bzw. Leistung gelten als unverbindliche Mitteilungen.
Notifications from feno about the estimated time of delivery or performance shall be considered as non-binding notifications.
ParaCrawl v7.1

Selbst unter der Annahme, dass die Beihilfen zugunsten der Gesellschaften Siremar, Toremar und Caremar, die lediglich Kabotage betrieben, zum Zeitpunkt der Leistung keine staatlichen Beihilfen darstellten, wurden diese ab dem 1. Januar 1999 infolge der Liberalisierung des Seeverkehrs gemäß Verordnung (EWG) Nr. 3577/92 in jedem Fall zu neuen Beihilfen.
Even supposing that the aid to the Siremar, Toremar and Caremar companies, which only performed cabotage transport, did not constitute State aid at the time it was granted, it in any event became new aid as of 1 January 1999 following the liberalisation of transport pursuant to Regulation (EEC) No 3577/92.
DGT v2019

In Bezug auf die Programmverwaltung sollte die Kommission zu einem späteren Zeitpunkt die Leistung der Exekutivagentur für intelligente Energie bewerten und die Delegation der Verwaltung des Programms an diese Stelle in Erwägung ziehen.
As regards management, the Commission should later evaluate the performance of the Intelligent Energy Executive Agency and consider the externalisation of the programme management to this body.
TildeMODEL v2018

Die in Absatz 1 genannte Frist darf nicht mehr als drei Jahre vom Zeitpunkt der Leistung der Sicherheit für die betreffende Verpflichtung an betragen, Fälle höherer Gewalt ausgenommen.
The period laid down in paragraph 1 shall not exceed three years from the time the security was assigned to a particular obligation, except in cases of force majeure.
DGT v2019

Bedingt durch die Einführung des Konzeptsder getrennten Mittel kam es zur Entstehungeiner Differenz zwischen budgetären Verpflichtungen und geleisteten Zahlungen: diese Differenz, die den noch abzuwickelnden Mittelbindungen oder „Altlasten“ entspricht,ist die Folge der zeitlichen Verschiebung zwischen dem Zeitpunkt, zu dem die Mittel gebunden werden, und dem Zeitpunkt der tatsächlichen Leistung der entsprechenden Zahlungen.
With the introduction of differentiated appropriations, a gap developed between commitments entered into and payments made: thisgap, corresponding to outstanding commitments, represents the time-lag between whenthe commitments are entered into and whenthe corresponding payments are made.
EUbookshop v2

Oder es muß bei einer zu großen Abgasmenge im Teillastbereich bereits zu einem frühen Zeitpunkt die Leistung der Gasturbine reduziert werden.
Or, if there is too large an exhaust-gas quantity in the part-load range, the power of the gas turbine already has to be reduced at an early moment.
EuroPat v2

Zur Unterstützung des Fettstoffwechsels und zur Verbesserung der Performance Klaus – CTP von Klaus Taube entwickelt wurde, ist in der Lage, zu kompensieren, den richtigen Zeitpunkt an der richtigen Leistung bringen.
To support fat metabolism and improve the performance Klaus – CTP was developed by Klaus to pigeon is in a position to compensate bring the right time at the right power. Carnitine holds the key role in the regulation of lipid and carbohydrate metabolism.
ParaCrawl v7.1

Alle vom Diensterbringer ausgestellten Rechnungen sind binnen 10 Tagen nach dem Zeitpunkt der Leistung oder Entstehung der Forderung fällig, falls auf der Rechnung nicht anders bezeichnet ist.
All invoices issued by the Provider are due within 10 days from the moment of performance or rise of receivable, unless specified otherwise in the invoice.
ParaCrawl v7.1

Die Abweichungen zur kleineren Seite in der Masse HeTTo sollen die Teigwaren bei der standardmäßigen Feuchtigkeit zum Zeitpunkt der Leistung in % nicht übertreten:
Deviations in the smaller party in net weight of pasta at standard humidity at the moment of development should not exceed in %:
ParaCrawl v7.1

Diese besteht nur für Mängel, die innerhalb eines Zeitraumes von sechs Monaten ab dem Zeitpunkt der Lieferung und Leistung aufgetreten sind.
This applies only to defects occurred within a period of six months from the time of delivery and service.
ParaCrawl v7.1

Falls die Verletzung die Folge einfacher Fährlässigkeit ist, so ist die daraus resultierende Haftung von ASICS auf den Betrag begrenzt, der von ASICS zum Zeitpunkt der jeweiligen Leistung vorhersehbar war.
If the violation results from simple negligence, ASICS’ liability shall be limited to the amount which was foreseeable by ASICS at the time of the respective performance of the obligation.
ParaCrawl v7.1

Die zum Zeitpunkt der Leistung gültige Mehrwertsteuer (MWSt) muss bei der Rechnungsstellung separat ausgewiesen werden.
The value added tax (MwSt.) applicable at the time of delivery shall be stated separately in the invoice.
ParaCrawl v7.1

Ali Khameneis jüngsten Äußerungen in den iranischen Medien gesagt hatte, sang, dass bald alle Ziele erreicht werden sollen und die Revolution des iranischen Volkes ist mehrere tausend Mal die Lautstärke vor der Revolution zum Zeitpunkt der Revolution und Leistung in der Zeit vor der Revolution im Grunde es ist nicht viel Leistung.
Ali Khamenei's recent statements on Iranian media had said sang that soon all the objectives to be attained and the revolution of the Iranian people is several thousand times the volume before the revolution at the time of the revolution, and achievement in the period before the revolution basically there is not much achievement.
ParaCrawl v7.1

Doch nach sechs Monaten ab dem Zeitpunkt der Erfüllung des Kunden verstrichene muss nachweisen, dass der Fehler war vom Kunden zum Zeitpunkt der Leistung als auch identifiziert worden.
However, after six months has elapsed from the date of fulfillment of the Customer must prove that the fault had been identified by the Customer at the time of the performance as well.
ParaCrawl v7.1

Bei normaler Abnutzung, falscher Lagerung oder Behandlung, Nichtbefolgung von Betriebs- oder Wartungsanweisungen und Gebrauchsanleitungen, Änderungen durch den Kunden oder Dritte, Einwirkung von äußeren Einflüssen, insbesondere auch von Soft- und Hardware, die zum Zeitpunkt der Leistung intranda GmbH nicht vorhanden oder nicht installiert war, liegt kein Sachmangel vor.
Claims for material defects cannot be considered in the following circumstances: normal wear and tear; incorrect storage or handling; failure to observe operating or servicing instructions and the user guide; modifications by the customer or third parties; influence of external factors, especially software and hardware that were not in place or installed at the time the product or service was provided.
ParaCrawl v7.1

Nicht automatisch erfasste Meilen können innerhalb von 12 Monaten nach Inanspruchnahme der airberlin Flugleistung bzw. innerhalb von 6 Monaten nach Inanspruchnahme der Partnerleistung gutgeschrieben werden, sofern das topbonus Meilenkonto zum Zeitpunkt der Inanspruchnahme der Leistung bereits bestand und im Falle von Partnerleistungen der topbonus Partner zum Zeitpunkt der Inanspruchnahme der Leistung bereits topbonus Partner war.
Miles not automatically registered can be credited within 12 months after the use of the airberlin flight service or within 6 months of use of the partner service, provided that the topbonus account already existed at the time the service was used. In the case of partner services, the topbonus partner must have already been a topbonus partner at the time the service was used.
ParaCrawl v7.1

Im Falle eines mit einem Verbraucher geschlossenen Vertrag wird vermutet, es sei denn das Gegenteil bewiesen ist, innerhalb von sechs Monaten nach der Beendigung eines durch den Verbraucher entdeckt Fehler bereits zum Zeitpunkt der Leistung bestanden, es sei denn, diese Vermutung ist die Natur der Dinge oder die Art des Fehlers nicht kompatibel ist.
In case of a contract concluded with a consumer it shall be presumed, unless proven otherwise, within six months following the completion of an error discovered by the consumer already existed at the time of the performance, unless this presumption is the nature of things or the nature of the error incompatible.
ParaCrawl v7.1

Wechseln zum richtigen Zeitpunkt mit der richtigen Leistung, um alle Früchte zu sammeln, ohne zu fallen.
Jump at the right time with the right power in order to collect all the fruit without falling.
ParaCrawl v7.1

Bei Dienst-und Werkleistungen auf Zeit- und Materialbasis werden die angefallenen Arbeitsstunden und Reisezeiten zu den jeweils gültigen Stundensätzen sowie die verbrauchten Materialien zu den zum Zeitpunkt der Leistung jeweils gültigen Preisen in Rechnung gestellt.
In the case of services (Dienstleistungen) and project-services on a time-and-materials basis, the accruing hours worked and travel time shall be invoiced at the applicable hourly rates and the used materials at the prices applicable at the time of the service (Leistung).
ParaCrawl v7.1

Die Meilen-Kategorie und Anzahl der gutzuschreibenden Status-/Prämienmeilen richtet sich nach der zum Zeitpunkt der Inanspruchnahme der Leistung aktuell gültigen Tabelle des jeweiligen topbonus Airlinepartners, der den Flug im Rahmen der eigenen Tarifbestimmungen anbietet (Marketing Carrier) sofern der Airlinepartner den Flug selbst durchführt oder von ausgewählten Airlines durchführen lässt.
The mile categories and number of status/award miles to be credited are based on the table of the relevant topbonus airline partner offering the flight under its own conditions of carriage (marketing carrier), prevailing at the time the service is taken up, provided that the airline partner is operating the flight itself or arranging for it to be operated by selected airlines.
ParaCrawl v7.1

Die Anzahl der gutgeschriebenen Meilen richtet sich nach den zum Zeitpunkt der Inanspruchnahme der Leistung geltenden Programmbedingungen.
The number of credited miles is determined according to the program terms applicable on the date on which a service was used.
ParaCrawl v7.1

Durch die Verordnung Nr. 2864/72 vom 19. Dezember 1972 (vgl. Absätze 15 und 16) sind Absatz 1, erster Unterabsatz, und Absatz 2 Buchstabe a) durch folgende Fassung ersetzt worden: a) Der Träger berechnet den theoretischen Betrag der Leistung, auf die der Versicherte Anspruch hätte, wenn alle nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zurückgelegten Versicherungszeiten nur in dem betreffenden Staat und nach den für diesen Träger zum Zeitpunkt der Feststellung der Leistung geltenden Rechtsvorschriften zurückgelegt worden wären.
This text has been amended by Part IX of Annex I of the Acts of Accession of 22 January 1972 (OJ L 73 of 27 March 1972) and by Article 1 (13) of Regulation No 2864/72 of 19 December 1972 (OJ L306 of 31 December 1972).
EUbookshop v2

Hat ein Träger eines Mitgliedstaats einem Versicherten oder einem seiner Familienangehörigen vor dessen Versicherung nach den für einen Träger eines anderen Mitgliedstaats geltenden Rechtsvorschriften den Anspruch auf ein Körperersatzstück, ein größeres Hilfsmittel oder andere Sachleistungen von erheblicher Bedeutung zuerkannt, so werden diese Leistungen auch dann für Rechnung des ersten Trägers gewährt, wenn die betreffende Person zum Zeitpunkt der Gewährung dieser Leistungen bereits nach den für den zweiten Träger geltenden Rechtsvorschriften versichert ist.
An insured person or a member of his/her family who has had a right to a prosthesis, a major appliance or other substantial benefits in kind recognised by the institution of a Member State, before he/she became insured under the legislation applied by the institution of another Member State, shall receive such benefits at the expense of the first institution, even if they are awarded after the said person has already become insured under the legislation applied by the second institution.
DGT v2019

Arbeitsunfälle: Gesamter Jahresverdienst, der ohne Einkommen, das zum Zeitpunkt der Die Leistungen sind einkommensun Jahreseinkommen (einschließlich den Arbeitsunfall oder die Berufs Rentenauszahlung zum Anspruch abhängig.
Basic earnings used for calculating annuity annual wage (12 ? monthly wage + would have earned in one year with­benefit (sjukpenning) at the time on earnings.
EUbookshop v2

Der Zeitpunkt der Verfügbarkeit der Leistungen kann durch eine Bestätigung des Verwaltungsrates der EMA nach Artikel 24 Abs. 2 Satz 3 der Verordnung (EU) Nr. 726/2004 ermittelt werden.
The date on which these services become available could be confirmed by the EMA Management Board, in accordance with the third paragraph of Article 24(2) of Regulation (EC) No 726/2004.
TildeMODEL v2018

Der Zeitpunkt der Verfügbarkeit der Leistungen kann durch eine Bestätigung des Verwaltungsrates der EMA nach Artikel 24 Absatz 2 Satz 3 der Verordnung (EU) Nr. 1235/2010 ermittelt werden.
The date on which these services become available could be confirmed by the EMA Management Board, in accordance with the third paragraph of Article 24(2) of Regulation (EC) No 1235/2010.
TildeMODEL v2018

Dabei würde lediglich zu bestimmten Zeitpunkten die Leistung der Quelle von den Einstellungen für die eine Spur auf die für die andere Spur umgeschaltet werden.
In this case, there would only be a need at specific instants to switch over the power of the source from the settings for one track to those for the other track.
EuroPat v2

Die Bezahlung erfolgt per Kreditkarte über das auf der Website eingerichtete sichere Zahlungssystem, und zwar zum Zeitpunkt der Reservierung der Leistungen.
Payment must occur at the time of the booking of the Services by bank card using the secure payment system in place on the Website.
ParaCrawl v7.1