Translation of "Zeitpunkt der fälligkeit" in English

Die Zinsen werden kapitalisiert und zum Zeitpunkt der Fälligkeit der Hauptschuld bezahlt.
The interest is capitalised and paid at the same time as the payment of the principal debt.
DGT v2019

Alle Zahlungen erfolgen sofort zum Zeitpunkt der Fälligkeit.
All payments shall be made immediately on the due date.
CCAligned v1

Gleichzeitig werden Sie über den Zeitpunkt der Fälligkeit der ersten Rückzahlungsrate unterrichtet.
At the same time you will be informed about the due date of the first repayment installment.
ParaCrawl v7.1

Die Zinsen werden kapitalisiert, und ihre Zahlung erfolgt zum Zeitpunkt der Fälligkeit der Forderungen.
The interest is capitalised, and payment is made at the same time as the payment of the debts due.
DGT v2019

Das Ankreuzfeld Ignorieren bei Überfälligkeit bestimmt, was geschieht, wenn die Erinnerung nicht zum Zeitpunkt der Fälligkeit ausgelöst werden kann.
The Cancel if late check box determines what happens if the alarm cannot be triggered at its scheduled time.
KDE4 v2

Bietet ein Versicherungsanlageprodukt zum Zeitpunkt der Fälligkeit eine Garantie, die mindestens den vom Kunden gezahlten Gesamtbetrag, ausgenommen legitime Kosten, abdeckt, schränken solche Garantien das Ausmaß, in dem der Kunde Marktschwankungen ausgesetzt ist, erheblich ein.
Where an insurance-based investment product provides a guarantee at maturity that covers at least the total amount paid by the customer, excluding legitimate costs, such guarantee limits significantly the extent to which the customer is exposed to market fluctuations.
DGT v2019

Aufgrund der den Lebensversicherungsprodukten inhärenten langfristigen Engagements sind die Versicherungsnehmer in der Regel nicht in der Lage, die finanzielle Solidität des Versicherungsunternehmens zum Zeitpunkt der Fälligkeit der Police vorherzusehen.
Due to the long-term commitments inherent in life insurance products, policyholders are generally unable to predict how financially sound the insurance company will be when the policy reaches maturity.
TildeMODEL v2018

Der Geldwert einer Ware ist der Wert, den sie zum Zeitpunkt der Fälligkeit der Zahlung des Geldwerts gehabt hätte, wenn sie beim Empfänger verblieben wäre, ohne bis dahin untergegangen oder beschädigt worden zu sein.
The monetary value of goods is the value that they would have had at the date when payment of the monetary value is to be made if they had been kept by the recipient without destruction or damage until that date.
TildeMODEL v2018

Erfolgt die Zahlung einer Geldsumme verspätet, hat der Gläubiger vom Zeitpunkt der Fälligkeit bis zum Zeitpunkt der Zahlung, ohne dass es einer vorherigen Mitteilung bedarf, Anspruch auf Verzugszinsen für diesen Betrag in Höhe des in Absatz 2 angegebenen Zinssatzes.
Where payment of a sum of money is delayed, the creditor is entitled, without the need to give notice, to interest on that sum from the time when payment is due to the time of payment at the rate specified in paragraph 2.
TildeMODEL v2018

Eine Zahlung ist ausgeschlossen, wenn die Eigenkapitalquote zum Zeitpunkt der Fälligkeit unter 9 % liegt und die Zahlung zu einem Jahresfehlbetrag in dem betreffenden Geschäftsjahr führen oder diesen erhöhen würde.
A payment is excluded if, at the time it is due, the capital ratio is below 9 % and in so far as the payment would lead to or increase a loss for the relevant accounting year.
DGT v2019

Die Zahlung eines Schuldners sollte als verspätet in dem Sinne betrachtet werden, dass ein Anspruch auf Verzugszinsen entsteht, wenn der Gläubiger zum Zeitpunkt der Fälligkeit nicht über den geschuldeten Betrag verfügt, vorausgesetzt, er hat seine gesetzlichen und vertraglichen Verpflichtungen erfüllt.
A debtor’s payment should be regarded as late, for the purposes of entitlement to interest for late payment, where the creditor does not have the sum owed at his disposal on the due date provided that he has fulfilled his legal and contractual obligations.
DGT v2019

Der Kreditgeber listet die einzelnen Kosten nach Kategorien auf (einmalige Kosten, in den Raten enthaltene regelmäßig anfallende Kosten, in den Raten nicht enthaltene regelmäßig anfallende Kosten) und gibt die jeweiligen Beträge, den Zahlungsempfänger und den Zeitpunkt der Fälligkeit an.
The creditor shall list each of the costs by category (costs to be paid on a one-off basis, costs to be paid regularly and included in the instalments, costs to be paid regularly but not included in the instalments), indicating their amount, to whom they are to be paid and when.
DGT v2019

Auf die verlängerten Darlehen findet der Bezugszinssatz Anwendung, der zum Zeitpunkt der Fälligkeit der Verbindlichkeiten gültig war, die entsprechenden Kosten gehen zu Lasten der Begünstigten.
Such extensions would be subject to the reference rate applicable at the date the loans fall due, with any related charges being borne by the borrowers.
DGT v2019

So hat der Gerichtshof im Urteil vom 2. Dezember 1997, Fantask u. a. entschieden, daß das Gemeinschaftsrecht es einem Mitgliedstaat, der die Richtlinie 69/335/EWG des Rates vom 17. Juli 1969 betreffend die indirekten Steuern auf die Ansammlung von Kapital nicht ordnungsgemäß umgesetzt hat, nicht verwehrt, sich gegenüber Klagen auf Erstattung von Abgaben, die unter Verstoß gegen diese Richtlinie erhoben worden sind, auf eine fünfjährige nationale Verjährungsfrist, die vom Zeitpunkt der Fälligkeit der betreffenden Forderungen an läuft, zu berufen.
The Court thus held in 1997 in Fantask and Others that Community law does not prevent a Member State which has not properly transposed Council Directive 69/335/EEC of 17 July 1969 concerning indirect taxes on the raising ofcapital capital
EUbookshop v2

Wie zuvor dargestellt, sind die Teilnehmenden nach Ablauf von drei Jahren zum Bezug von Aktien der Swiss Life Holding berechtigt, falls im Zeitpunkt der Fälligkeit die entsprechenden Voraussetzungen gegeben sind.
As already mentioned, participants are entitled to Swiss Life Holding shares after a period of three years has elapsed and provided that the relevant requirements are satisfied at the time of allocation.
ParaCrawl v7.1

Es wird weitere Aufträge sein, vorausgesetzt, dass die Parteien der Einhaltung Richtungen Anhörungen teilnehmen erforderlich sein werden, um sicherzustellen, dass der Zeitrahmen für die Vorlage und Einreichung Zwischensätze in der Tat zum Zeitpunkt der Fälligkeit eingereicht werden.
There will be further orders providing that the parties will be required to attend further compliance directions hearings to ensure that the time frames for submitting and filing interlocutory pleadings are indeed filed by the due date.
ParaCrawl v7.1

In den Zinskosten ist der monatliche Zins einkalkuliert, der Ihnen ab dem Zeitpunkt der Fälligkeit der Monatsrechnung verrechnet wird.
The interest charges include the monthly interest that is applied from the time your monthly bill is due to be paid.
ParaCrawl v7.1

Im Falle eines beiderseitigen Handelsgeschäftes ist Kludi berechtigt, Fälligkeitszinsen in Höhe von 4 % ab dem Zeitpunkt der Fälligkeit des Zahlungsanspruches zu berechnen.
In the case of bilateral commercial transactions, Kludi shall be entitled to charge maturity interest at a rate of 4%, starting from the date of the payment claim.
ParaCrawl v7.1

Die tatsächliche Höhe des oben genannten Aufwands kann zum Zeitpunkt der Fälligkeit von den dargestellten Beträgen abweichen.
The actual amount of the aforementioned expense item may differ at the time of payment from the amounts presented here.
ParaCrawl v7.1

Sie haben dafür Sorge zu tragen, dass zum Zeitpunkt der Fälligkeit das benannte Girokonto über eine ausreichende Deckung verfügt.
You are required to ensure that there are sufficient funds in the current account indicated on the due date.
ParaCrawl v7.1

Kommt der Kunde seiner Zahlungsverpflichtung zum Zeitpunkt der Fälligkeit nicht nach oder wird eine von der ITCY ausgeführte Lastschrift-Einzugsermächtigung oder Kreditkarten-Abrechnung aus egal welchem Grunde storniert (Rücklastschrift/Chargeback), so ist ITCY berechtigt, ohne weitere Ankündigung seine Leistungen zurückzuhalten und insbesondere zur Verlängerung anstehende Domain-Namen freizugeben - mithin zu löschen.
If the customer defaults in payments at time of maturity or if a debit note or a accounting by credit cards done by ITCY gets cancelled whatever (chargeback), ITCY is entitled without any further announcement to hold back their performances and in particular to release domain names which wait for prolongation, that means to remove them.
ParaCrawl v7.1

Sollte die Muttergesellschaft zum Zeitpunkt der Fälligkeit die Schuld nicht begleichen können, war demnach eine Verwertung der Sicherheit ausgeschlossen.
If the parent company was unable to pay the debt at maturity, the liquidation of the security was accordingly excluded. II.
ParaCrawl v7.1

Die Restlaufzeit umfasst die Zeitspanne zwischen dem Bilanzstichtag und dem Zeitpunkt der vertragli-chen Fälligkeit der Forderungen oder Verbindlichkeiten.
The residual term encompasses the period between the balance sheet date and the period of the contractual maturity of receivables or liabilities.
ParaCrawl v7.1

In den Zinskosten ist der monatliche Zins eingerechnet, der Ihnen ab dem Zeitpunkt der Fälligkeit der Monatsrechnung verrechnet wird.
The interest costs include the monthly interest, which is charged starting from the due date of the monthly payment .
ParaCrawl v7.1

Um Selbstrevisionen zu vermeiden, wird der späteste Zeitpunkt der Entstehung der Steuerzahlungspflicht in den 2016 in Kraft tretenden Regelungen für periodische Abrechnungen von 30 auf 60 Tage erhöht, jedoch spätestens mit dem Zeitpunkt der Fälligkeit festgelegt, wenn die Fälligkeit des letzten Gegenwertes hinter dem Zahlungsziel und dem letzten Tag der Abrechnungsperiode liegt.
In order to avoid self-revisions, in the rules governing periodic settlement effective from 2016, the final deadline for the date on which tax is payable is increased from 30 days to 60 days (but until the due date at the latest) in case the due date for the settlement of the consideration is later than the last day of the settlement period.
ParaCrawl v7.1