Translation of "Zeitlichen vorgaben" in English
Einmal
sind
die
zeitlichen
Vorgaben
sehr
unklar
und
die
Zielsetzungen
auch.
For
a
start,
both
the
timeframe
and
the
objectives
are
very
vague.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
die
zeitlichen
Vorgaben
eingehalten
werden.
It
is
important
that
the
deadlines
are
met.
Europarl v8
297.Die
Kommission
schlägt
hinsichtlich
der
zeitlichen
Vorgaben
der
Verordnung
eine
Reihewichtiger
Veränderungen
vor.
297.The
Commission
proposes
a
number
of
significant
amendments
to
the
timing
provisions
in
theregulation.
EUbookshop v2
Getreu
unserem
hohen
Qualitätsanspruch
folgen
wir
Ihren
zeitlichen
Vorgaben.
Abiding
by
our
high
quality
standards,
we
follow
your
strict
timelines.Â
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
inhaltlichen
oder
zeitlichen
Vorgaben.
There
are
no
timetables
and
deadlines.
ParaCrawl v7.1
Im
Unionsregister
werden
Transaktionen
nach
bestimmten
zeitlichen
Vorgaben
durchgeführt.
In
the
Union
Registry,
transactions
are
carried
out
according
to
certain
time
specifications.
ParaCrawl v7.1
Die
größte
Herausforderung
bei
diesem
Projekt
waren
die
zeitlichen
Vorgaben.
The
biggest
challenge
with
the
project
was
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
schlägt
hinsichtlich
der
zeitlichen
Vorgaben
der
Verordnung
eine
Reihe
wichtiger
Veränderungen
vor.
The
Commission
proposes
a
number
of
significant
amendments
to
the
timing
provisions
in
the
regulation.
TildeMODEL v2018
Diese
Änderung
ist
jedoch
in
Bezug
auf
die
zeitlichen
Vorgaben
für
den
Bericht
nicht
eindeutig.
The
amendment
is,
however,
not
clear
as
to
the
timing
of
the
report.
TildeMODEL v2018
Der
Beitrittsprozess
ist
intensiv
und
unter
Berücksichtigung
der
gerade
in
Göteborg
gefundenen
zeitlichen
Vorgaben
fortzuführen.
The
accession
process
should
be
continued
intensively
with
due
regard
to
the
time
constraints
established
at
Göteborg.
EUbookshop v2
Wegen
der
zeitlichen
Vorgaben
meinerseits,
wurde
der
Ring
in
kurzer
Zeit
hergestellt
und
geliefert.
Due
to
time
restraints
in
my
side
the
ring
was
manufactured
and
delivered
in
short
time.
ParaCrawl v7.1
Erschwert
wird
diese
Arbeit
durch
die
straffen
zeitlichen
Vorgaben
des
Rahmenzeitplans
mit
zwei
Rennen
pro
Wochenende.
Her
work
is
made
more
difficult
by
the
strict
time
limits
imposed
by
the
schedule
surrounding
the
two
races
per
weekend.
ParaCrawl v7.1
Passagiere
müssen
die
Check-in-Formalitäten
innerhalb
der
zeitlichen
Vorgaben
von
CZ
unter
Vorlage
eines
gültigen
Identitätsnachweises
erledigen.
Passenger
shall
complete
check-in
formalities
within
the
time
limit
set
by
CZ
with
his
valid
identity
document
presented.
ParaCrawl v7.1
Unter
engen
zeitlichen
Vorgaben
automatisierte
TOV
Blumenbecker
für
den
Spanplattenhersteller
Swisspan
eine
neue
Beschichtungsanlage.
TOV
Blumenbecker
automated
a
new
laminating
line
for
particle
board
manufacturer
Swisspan
under
tight
deadlines.
ParaCrawl v7.1
Qualität
–
Die
zeitlichen
Vorgaben
und
Ansprüche
an
die
Qualität
von
unseren
Kunden
werden
erfüllt.
Quality
–
Fullfill
the
requested
lead
time
and
the
quality
requirements
of
our
customers
ParaCrawl v7.1
Diese
Stufe
ist
der
kostenintensivste
Teil
des
Lebenszyklus
des
Windparks
und
von
engen
zeitlichen
Vorgaben
abhängig.
This
stage
is
the
most
expensive
part
of
its
lifecycle
and
contingent
on
time
pressures.
ParaCrawl v7.1
Eine
offene
Erneuerung
war
in
beiden
Fällen
aus
zeitlichen
Vorgaben
durch
übergeordnete
Baumaßnahmen
ausgeschlossen.
Open-pit
rehabilitation
was
impossible
in
both
cases
due
to
time
constraints
imposed
by
higher-level
construction
projects.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dann
in
diesem
Gesetzgebungsverfahren
-
Herr
Buffetaut
hat
darauf
hingewiesen
-
das
Parlament
über
den
Ratstext,
der
uns
zugeleitet
worden
ist,
berät,
übrigens
unter
Hochdruck
bei
diesem
Bericht,
weil
wir
uns
an
die
zeitlichen
Vorgaben
des
Rates
halten
wollten,
mitten
in
dieser
Beratung
geht
der
Rat
hin
und
ändert
seinen
Text,
so
daß
das,
was
wir
hier
tun,
teilweise
wieder
Makulatur
ist,
dann
muß
man
den
Vertretern
des
Rates
sagen
-,
der
hier
anwesende
ist
es
ja
wahrscheinlich
nicht
schuld,
der
soll
es
seinen
Oberen
ausrichten
-:
Dieses
Parlament
wird
es
sich
hoffentlich
irgendwann
nicht
mehr
gefallen
lassen,
daß
der
Rat
seine
Rechte,
gerade
im
Dritten
Pfeiler,
permanent
mit
Füßen
tritt!
If,
as
Mr
Buffetaut
indicated,
Parliament
is
discussing
the
submission
from
the
Council
as
communicated
to
us
-
in
this
case
under
pressure,
because
we
want
to
keep
to
the
Council's
deadline
-
and
the
Council
changes
its
text
in
the
middle
of
this
consultation
procedure,
it
makes
what
we
do
here
cosmetic.
This
is
probably
not
the
fault
of
the
Council
representative
present
here,
who
should
tell
his
masters
that
this
Parliament
will
not,
I
hope,
permit
it
to
trample
all
over
its
rights,
particularly
in
the
third
pillar.
Europarl v8
Nach
Ansicht
der
Kommission
sind
durch
die
zeitlichen
Vorgaben
in
dieser
Maßnahme
zahlreiche
potentielle
Begünstigte
de
facto
von
den
damit
gewährten
Vergünstigungen
ausgeschlossen.
The
Commission
accordingly
observed
that
the
time
limits
laid
down
by
the
scheme
would
de
facto
exclude
many
potential
candidate
companies
from
the
benefits
in
question.
DGT v2019
Zur
Fristeneinhaltung
habe
ich
wohl
schon
gesagt,
daß
wir
uns
nach
Kräften
bemühen,
die
zeitlichen
Vorgaben
zu
wahren,
aber
ich
kann
das
gern
noch
einmal
betonen.
As
for
compliance
with
time
limits,
I
think
I
said
before
that
we
are
doing
our
utmost
to
comply
with
these
time
limits;
I
can
stress
this
once
again.
Europarl v8
Soweit
erforderlich
erteilt
das
Präsidium
nach
einer
Orientierungsdebatte
dem
Generalsekretär
oder
einer
Arbeitsgruppe
weitere
Aufträge
mit
klaren
inhaltlichen
und
zeitlichen
Vorgaben.
After
an
exploratory
debate
the
Bureau
shall,
where
necessary,
issue
the
Secretary-General
or
a
working
group
with
further
instructions,
clearly
specifying
the
subject
to
be
covered
and
the
timeframe.
DGT v2019
Um
diese
Flexibilität
zu
beweisen,
wird
die
Kommission
beispielsweise
ein
Vereinfachungspaket
zur
Beschleunigung
der
Entscheidungen
über
staatliche
Beihilfen
einführen,
in
2009
und
2010
die
Anwendung
beschleunigter
Verfahren
im
öffentlichen
Auftragswesen
für
alle
größeren
öffentlichen
Projekte
gestatten
und
fordern,
dass
die
Mitgliedstaaten
bei
übermäßigen
Abweichungen
von
den
zeitlichen
Vorgaben
korrigierend
im
Einklang
mit
der
wirtschaftlichen
Erholung
eingreifen,
damit
sich
ihre
Wirtschaften
anpassen
können.
To
show
this
flexibility,
the
Commission
will,
for
instance,
put
in
place
a
simplification
package
to
speed
up
decision-making
on
state
aid,
allow
for
the
use
of
accelerated
procedures
in
public
procurement
in
2009
and
2010
for
all
major
public
projects,
and
request
that
Member
States
take
corrective
action
in
case
of
any
excessive
deficit
in
timeframes
consistent
with
economic
recovery
to
allow
their
economies
to
adjust.
Europarl v8
Damit
wir
diese
zeitlichen
Vorgaben
einhalten
können,
müssen
wir
uns
weiterhin
darum
bemühen,
die
Finanzpolitik
der
Regierung
mit
der
Geldpolitik
der
Zentralbank
zu
koordinieren,
und
das
setzt
Mäßigung
und
Umsicht
bei
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
voraus.
For
these
time
limits
to
remain
feasible
we
have
to
continue
the
efforts
to
coordinate
the
fiscal
policies
of
the
government
with
the
monetary
policies
of
the
central
bank
and
this
takes
moderation
and
prudence
in
the
budget
execution.
Europarl v8
Wir
haben
festgestellt,
dass
die
Europäische
Union
Projekte
immer
nur
dann
erfolgreich
durchgeführt
hat,
wenn
es
zunächst
einen
Plan
mit
klaren
inhaltlichen
und
zeitlichen
Vorgaben
gegeben
hat.
We
have
seen
that
the
European
Union
has
only
ever
carried
out
projects
successfully
when
it
has
first
had
a
plan
setting
out
clear
tasks
and
deadlines.
Europarl v8