Translation of "Zeitlichen vorgaben" in English

Einmal sind die zeitlichen Vorgaben sehr unklar und die Zielsetzungen auch.
For a start, both the timeframe and the objectives are very vague.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass die zeitlichen Vorgaben eingehalten werden.
It is important that the deadlines are met.
Europarl v8

297.Die Kommission schlägt hinsichtlich der zeitlichen Vorgaben der Verordnung eine Reihewichtiger Veränderungen vor.
297.The Commission proposes a number of significant amendments to the timing provisions in theregulation.
EUbookshop v2

Getreu unserem hohen Qualitätsanspruch folgen wir Ihren zeitlichen Vorgaben.
Abiding by our high quality standards, we follow your strict timelines.Â
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine inhaltlichen oder zeitlichen Vorgaben.
There are no timetables and deadlines.
ParaCrawl v7.1

Im Unionsregister werden Transaktionen nach bestimmten zeitlichen Vorgaben durchgeführt.
In the Union Registry, transactions are carried out according to certain time specifications.
ParaCrawl v7.1

Die größte Herausforderung bei diesem Projekt waren die zeitlichen Vorgaben.
The biggest challenge with the project was time.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission schlägt hinsichtlich der zeitlichen Vorgaben der Verordnung eine Reihe wichtiger Veränderungen vor.
The Commission proposes a number of significant amendments to the timing provisions in the regulation.
TildeMODEL v2018

Diese Änderung ist jedoch in Bezug auf die zeitlichen Vorgaben für den Bericht nicht eindeutig.
The amendment is, however, not clear as to the timing of the report.
TildeMODEL v2018

Der Beitrittsprozess ist intensiv und unter Berücksichtigung der gerade in Göteborg gefundenen zeitlichen Vorgaben fortzuführen.
The accession process should be continued intensively with due regard to the time constraints established at Göteborg.
EUbookshop v2

Wegen der zeitlichen Vorgaben meinerseits, wurde der Ring in kurzer Zeit hergestellt und geliefert.
Due to time restraints in my side the ring was manufactured and delivered in short time.
ParaCrawl v7.1

Erschwert wird diese Arbeit durch die straffen zeitlichen Vorgaben des Rahmenzeitplans mit zwei Rennen pro Wochenende.
Her work is made more difficult by the strict time limits imposed by the schedule surrounding the two races per weekend.
ParaCrawl v7.1

Passagiere müssen die Check-in-Formalitäten innerhalb der zeitlichen Vorgaben von CZ unter Vorlage eines gültigen Identitätsnachweises erledigen.
Passenger shall complete check-in formalities within the time limit set by CZ with his valid identity document presented.
ParaCrawl v7.1

Unter engen zeitlichen Vorgaben automatisierte TOV Blumenbecker für den Spanplattenhersteller Swisspan eine neue Beschichtungsanlage.
TOV Blumenbecker automated a new laminating line for particle board manufacturer Swisspan under tight deadlines.
ParaCrawl v7.1

Qualität – Die zeitlichen Vorgaben und Ansprüche an die Qualität von unseren Kunden werden erfüllt.
Quality – Fullfill the requested lead time and the quality requirements of our customers
ParaCrawl v7.1

Diese Stufe ist der kostenintensivste Teil des Lebenszyklus des Windparks und von engen zeitlichen Vorgaben abhängig.
This stage is the most expensive part of its lifecycle and contingent on time pressures.
ParaCrawl v7.1

Eine offene Erneuerung war in beiden Fällen aus zeitlichen Vorgaben durch übergeordnete Baumaßnahmen ausgeschlossen.
Open-pit rehabilitation was impossible in both cases due to time constraints imposed by higher-level construction projects.
ParaCrawl v7.1

Wenn dann in diesem Gesetzgebungsverfahren - Herr Buffetaut hat darauf hingewiesen - das Parlament über den Ratstext, der uns zugeleitet worden ist, berät, übrigens unter Hochdruck bei diesem Bericht, weil wir uns an die zeitlichen Vorgaben des Rates halten wollten, mitten in dieser Beratung geht der Rat hin und ändert seinen Text, so daß das, was wir hier tun, teilweise wieder Makulatur ist, dann muß man den Vertretern des Rates sagen -, der hier anwesende ist es ja wahrscheinlich nicht schuld, der soll es seinen Oberen ausrichten -: Dieses Parlament wird es sich hoffentlich irgendwann nicht mehr gefallen lassen, daß der Rat seine Rechte, gerade im Dritten Pfeiler, permanent mit Füßen tritt!
If, as Mr Buffetaut indicated, Parliament is discussing the submission from the Council as communicated to us - in this case under pressure, because we want to keep to the Council's deadline - and the Council changes its text in the middle of this consultation procedure, it makes what we do here cosmetic. This is probably not the fault of the Council representative present here, who should tell his masters that this Parliament will not, I hope, permit it to trample all over its rights, particularly in the third pillar.
Europarl v8

Nach Ansicht der Kommission sind durch die zeitlichen Vorgaben in dieser Maßnahme zahlreiche potentielle Begünstigte de facto von den damit gewährten Vergünstigungen ausgeschlossen.
The Commission accordingly observed that the time limits laid down by the scheme would de facto exclude many potential candidate companies from the benefits in question.
DGT v2019

Zur Fristeneinhaltung habe ich wohl schon gesagt, daß wir uns nach Kräften bemühen, die zeitlichen Vorgaben zu wahren, aber ich kann das gern noch einmal betonen.
As for compliance with time limits, I think I said before that we are doing our utmost to comply with these time limits; I can stress this once again.
Europarl v8

Soweit erforderlich erteilt das Präsidium nach einer Orientierungsdebatte dem Generalsekretär oder einer Arbeitsgruppe weitere Aufträge mit klaren inhaltlichen und zeitlichen Vorgaben.
After an exploratory debate the Bureau shall, where necessary, issue the Secretary-General or a working group with further instructions, clearly specifying the subject to be covered and the timeframe.
DGT v2019

Um diese Flexibilität zu beweisen, wird die Kommission beispielsweise ein Vereinfachungspaket zur Beschleunigung der Entscheidungen über staatliche Beihilfen einführen, in 2009 und 2010 die Anwendung beschleunigter Verfahren im öffentlichen Auftragswesen für alle größeren öffentlichen Projekte gestatten und fordern, dass die Mitgliedstaaten bei übermäßigen Abweichungen von den zeitlichen Vorgaben korrigierend im Einklang mit der wirtschaftlichen Erholung eingreifen, damit sich ihre Wirtschaften anpassen können.
To show this flexibility, the Commission will, for instance, put in place a simplification package to speed up decision-making on state aid, allow for the use of accelerated procedures in public procurement in 2009 and 2010 for all major public projects, and request that Member States take corrective action in case of any excessive deficit in timeframes consistent with economic recovery to allow their economies to adjust.
Europarl v8

Damit wir diese zeitlichen Vorgaben einhalten können, müssen wir uns weiterhin darum bemühen, die Finanzpolitik der Regierung mit der Geldpolitik der Zentralbank zu koordinieren, und das setzt Mäßigung und Umsicht bei der Ausführung des Haushaltsplans voraus.
For these time limits to remain feasible we have to continue the efforts to coordinate the fiscal policies of the government with the monetary policies of the central bank and this takes moderation and prudence in the budget execution.
Europarl v8

Wir haben festgestellt, dass die Europäische Union Projekte immer nur dann erfolgreich durchgeführt hat, wenn es zunächst einen Plan mit klaren inhaltlichen und zeitlichen Vorgaben gegeben hat.
We have seen that the European Union has only ever carried out projects successfully when it has first had a plan setting out clear tasks and deadlines.
Europarl v8